Люси Монтгомери

Аня с острова Принца Эдуарда


Скачать книгу

воскресенье в церкви, когда доктор[28] Дэвис молился за всех, подвергающихся опасностям на море, я мысленно добавила: «И за всех, живущих в домах, где любовь к подушкам из разумной превращается в чрезмерную!» Ну вот! Мы готовы, и я вижу, мальчики идут к нам через кладбище. Ты согласна связать свою судьбу с нашей, Фил?

      – Я пойду, но только буду шагать рядом с Присиллой и Чарли. Это будет выносимая степень состояния третьей лишней. Этот твой Гилберт, Аня, просто прелесть, но почему он все время ходит с Пучеглазым?

      Аня взглянула на нее холодно. Она никогда не испытывала особого расположения к Чарли Слоану, но он был из Авонлеи, и никто чужой не имел права смеяться над ним.

      – Чарли и Гилберт всегда были друзьями, – отозвалась она с чопорным видом. – Чарли – славный мальчик. И не его вина, что у него такие глаза.

      – Ни за что не поверю! Это его вина! Он, должно быть, совершил что-то ужасное в прежней жизни и в наказание получил в этой такие глаза. Мы с Присси собираемся подшучивать над ним всю дорогу: мы будем смеяться ему в лицо, а он об этом и не догадается.

      Без сомнения, негодницы, как Аня назвала их, осуществили свои «дружелюбные» намерения. Однако Чарли оставался в блаженном неведении: он думал, что он прекрасный кавалер, раз с ним гуляют две такие девушки, особенно Филиппа Гордон, первая красавица курса. Это должно произвести впечатление на Аню. Она увидит, что есть люди, которые могут по справедливости оценить его достоинства.

      Гилберт и Аня медленно шли позади остальных по дороге, вьющейся вдоль берега бухты среди величественных сосен парка, и наслаждались спокойной, тихой красотой осеннего вечера.

      – Тишина здесь как молитва, правда? – сказала Аня, подняв лицо к сверкающему небу. – Как я люблю сосны! Кажется, что они глубоко уходят корнями в романтику прошлых веков. Такое утешение – ускользнуть порой сюда, в парк, чтобы задушевно поговорить с ними. Здесь я всегда чувствую себя счастливой.

      – И как по волшебству среди покоя

      И горной тишины

      Слетают с них заботы, словно хвоя

      В день ветреный с сосны, —

      процитировал Гилберт. – В их присутствии все наши честолюбивые замыслы кажутся довольно мелкими. Ты согласна, Аня?

      – Я думаю, что, если бы когда-нибудь меня постигло большое горе, я пришла бы за утешением к соснам, – сказала Аня задумчиво.

      – Я надеюсь, Аня, что никакое большое горе никогда тебя не постигнет, – сказал Гилберт, который не мог связать мысль о горе с этим живым, радостным существом, шагающим рядом с ним. Он не знал еще, что тот, кто способен парить в высочайших из высот, может также погружаться в глубочайшие из глубин и что натуры, наиболее остро переживающие радость, – это одновременно и те, которые страдают наиболее глубоко.

      – Но горе все же придет… когда-нибудь, – размышляла Аня. – Сейчас жизнь кажется поднесенной к моим губам чашей счастья. Но в ней, в этой чаше, должна быть, как и