Динара Касмасова

Спец по демонологии. Высшее магическое


Скачать книгу

с преувеличенным восторгом воскликнул дядя Альфи, со стуком кладя вилку прямо на скатерть. – С красивым парком, где полно цветов и культурно облагороженных деревьев…

      – И с лесом… – сказал детектив Робс и отпил чаю.

      – Вы оба там учились? – спросила Мэгги.

      И дядя Альфи, и Робс кивнули. А дядя сказал хмуро:

      – А лес там дикий. И Мэгги там делать нечего.

      Мэгги почему-то сразу захотелось прогуляться по этому дикому лесу.

      – Дикий? – заинтересованно повторила она за дядей.

      – Совершенно, – сухо сказал дядя Альфи. – С дикими зверями.

      – Значит, вы там были? – спросила Мэгги.

      А Робс, улыбаясь только глазами, посмотрел на барона.

      – Да что мне там было делать? – возмутился барон. – Вокруг замка есть места и поживописнее. Например, речка, луга…

      – Деревня с трактиром, – встрял Робс.

      Дядя Альфи сверкнул на него глазами и сказал:

      – Кабак для пьяниц. Порядочные студенты, вроде меня, туда и не заглядывают. Пиво да колбасы!

      – И пироги знатные, – сказал Робс. – Особенно с яблоками.

      Слушая восторженные воспоминания бывшик учеников школы, Мэгги подумала, что может, эта школа не так уж и плоха.

      – Не знаю насчет пирогов! – сказал дядя. – А вот колбасы у них пересоленые!

      Мэгги переглянулась с Робсом – оба едва сдержали смех. Дядя бросил салфетку и встал из-за стола.

      – Думаю, Робс, вам с Мэгги пора идти и оглядеть ее дом, – и он посмотрел на Мэгги: – Служанку в дом с утра не пустили, чтобы она ничего там не перемещала, но я велел ей прийти после полудня и помочь тебе собрать чемоданы. В четыре выезжаешь в школу. Чтобы выехать засветло.

      – Да-да, – сказала Мэгги, тоже вставая.

      Собирать вещи, уезжать неизвестно куда – хоть там и есть таинственный лес и вкусные яблочные пироги – было одновременно и грустно и волнительно. Еще вчера она и знать не знала ни о школе, ни о своем магическом даре. Если бы не этот вор дурацкий!

      Мэгги накинула пальто и они с Робсом пошли в ее дом, откуда она убежала с ружьем вчера ночью.

      У крыльца, на скамейке, сидел человек в темном длинном пальто и шляпе. Увидев Робса, он встал и отрапортовал:

      – Никаких происшествий, капитан Робс.

      Робс кивнул в ответ, и они вошли в дом.

      Раскрытый шкаф в прихожей, корзинки, ящики на полу, которые она вчера расшвыряла в поисках ружья. Осколки вазы у комода, и порванный холст любимой картины с пейзажем. При свете дня беспорядок больше бросался в глаза. Особенно в кабинете. Дверцы шкафов отворены, ящики комодов и писменного стола выдвинуты, вещи валяются на полу. Мэгги прошлась вдоль мебели, окинула полки и шкафы цепким взглядом, заглянула в шкатулки. Но как тут было понять, что тут искали и что взяли?

      Они вышли в коридор.

      Робс сказал:

      – Вы посмотрите еще и в спальне родителей. Кажется, вы сказали, что он там тоже был.

      Мэгги кивнула и направилась на второй этаж. В спальне тоже было все вверх дном. Ящики комода были приоткрыты. Одежда