Не оборачиваясь, быстро миновал коридор и поднялся наверх. Мадам торопливо семенила следом.
Уже через полчаса, выложив на стол деньги, я сел за руль и погнал с бешеной скоростью прочь из этого проклятого места. В багажнике лежала спящая Сунн Джи. Я решил не переносить девушку в салон, так как за мной могли следить. Через час я был дома. Бережно, как старинную вазу, я занес малышку в гостевую спальню и положил на кровать.
Прошло два дня, два долгих дня, но Сунн Джи так и не пришла в себя. Она лежала без сознания на огромной постели и казалась такой бледной, что сливалась с покрывалом. Моя мать, приехавшая навестить и поддержать меня, практически не отходила от несчастной. Доктор, которого мы вызвали, пообещал, что всё обойдется. Организм сильный, молодой и со временем справится с отравлением. Он сделал пару капельниц и прописал Сунн обильное питье. Я не знал, что делать дальше, и вот тут на пороге моего дома появился лейтенант Гарсон.
– Вы в своём уме, Доусон? ― выпалил он с порога. ― Из-за Вас чуть не сорвалась операция, которую мы готовили несколько месяцев.
Я непонимающе смотрел на разъяренного полицейского.
– Что Вы имеете в виду?
Лейтенант позеленел.
– Только не говорите, что не посещали заведение мадам Лизи на Фелтон Стрит.
Меня прошиб холодный пот, а Гарсон продолжил.
– Куда Вы дели китаянку?
Я понял, что отпираться бесполезно, и провел блюстителя порядка в комнату Сунн Джи.
Девушка лежала без сознания и что-то бормотала в бреду. Гарсон минуту смотрел на неё, а потом жестом предложил вернуться в кабинет.
– Вот диск. Тут записан Ваш разговор с Мадам. Желаете прослушать?
Я покраснел. За кого меня могли принять в полиции?
– Скоро мы накроем всю банду торговцев живым товаром.
Я вдруг вспомнил несчастных, томившихся в подвале, и разозлился.
– Почему Вы не сделали этого раньше?
Гарсон подошёл к окну.
– Нам необходимо знать имена всех извращенцев, посещавших притон. Вы не представляете, какие шишки угодят за решетку. И представьте мое удивление, когда мне доложили, что и Вы появились там. Мало того, увезли с собой девушку.
Пришлось искать слова оправдания.
– Я знаком с Сунн Джи, лейтенант. И клянусь честью, что не причиню ей никакого вреда.
Гарсон кивнул.
– Знаю, иначе меня бы здесь не было. Но у меня есть диск, а это ― улика. Если она попадет в суд ― мало Вам не покажется.
Тонкая струя пота поползла по спине.
– Чего Вы хотите, Гарсон?
Полицейский пристально посмотрел мне в глаза.
– Я хочу, чтобы Вы всё мне рассказали с самого начала. И не вздумайте врать.
Что мне оставалось?
– Извольте, но рассказ мой будет долгим.
Лейтенант уселся в кресло и перекинул ногу за ногу.
– Ничего, мистер Доусон. У меня есть время.
Гарсон слушал меня внимательно и ни