Джеймс Артур Болдуин

Комната Джованни. Если Бийл-стрит могла бы заговорить (сборник)


Скачать книгу

не верю в этот бред про время. Время для нас – то же самое, что вода для рыбы. Все мы живем в этой воде, никто из нее не выберется, а если кто попробует, то погибнет, как рыба. А знаете, что творится в воде, то бишь во времени? Крупная рыба заглатывает мелкую рыбешку. Вот так. Ест себе мелочь всякую и в ус не дует, а океану на это наплевать.

      – Пожалуйста, не думайте так, – сказал я. – Время – вода горячая, мы не рыбы, и у нас есть право выбора: можно не давать есть себя и других не есть, то есть не есть… – тут я заторопился и покраснел при виде его удовлетворенно-иронической улыбки, – не есть мелкую рыбешку.

      – Право выбора! – воскликнул Джованни, отворачиваясь от меня и словно ища поддержки у невидимого союзника, который мог слышать наш разговор. – Право выбора! Как же! – Он снова повернулся ко мне. – Да, вы действительно американец. J’adore votre enthousiasme![17]

      – А я восхищен вашим, – вежливо произнес я, – хотя он и мрачнее моего.

      – Впрочем, не знаю, что можно делать с мелкой рыбешкой, если ее не есть, – спокойно сказал Джованни. – На что еще она годится?

      – В моей стране, – начал я, чувствуя легкое волнение, – мелкая рыбешка сбивается в стайки и покусывает огромного кита.

      – Но от этого они не становятся китом, – возразил Джованни. – В результате такого «покусывания» даже на дне океана не останется величия.

      – Так вот что вам в нас не нравится? Отсутствие величия?

      Он улыбнулся, как улыбаются, когда видят несостоятельность оппонента и хотят прекратить спор.

      – Peut-être[18].

      – Нет, вы просто невероятный народ, – сказал я. – Разве не вы уничтожаете величие? Прямо здесь в своем городе, замостив его брусчаткой? А разговоры о мелкой рыбешке…

      Джованни улыбался. Я замолчал.

      – Продолжайте, – попросил он, продолжая улыбаться. – Я вас слушаю.

      Я осушил стакан.

      – Вы, европейцы, вываливаете на нас кучу дерьма, – угрюмо произнес я, – а когда от нас начинает вонять, называете нас дикарями.

      Моя реакция его восхитила.

      – Чудесно! – сказал Джованни. – Вы всегда так говорите?

      – Нет, – ответил я, опустив глаза. – Практически никогда.

      – Тогда я польщен, – сказал он немного кокетливо и одновременно серьезно, но в этой неожиданной, сбивающей с толку серьезности угадывалась легкая насмешка.

      – А вы давно здесь живете? – спросил я, выдержав паузу. – Париж вам нравится?

      Джованни слегка замешкался, а потом улыбнулся робкой, почти мальчишеской улыбкой.

      – Зимой здесь холодно, – ответил он. – Я с трудом переношу зиму. А что до парижан – они не очень дружелюбны, правда? – И продолжал, не дожидаясь моего ответа: – Они не похожи на людей, которых я знал раньше. Итальянцы общительные, мы танцуем, поем, любим друг друга, а здесь люди… – Он обвел бар взглядом, остановил его на мне и допил кока-колу… – здесь люди холодные. Я их не понимаю.

      – А вот французы считают, что итальянцы слишком легкомысленные, слишком непостоянные,