Аркадий и Борис Стругацкие

Собрание сочинений. Том 3. 1961–1963


Скачать книгу

поднимался. Лицо у него было неподвижное и скучающее.

      – Почему не несут варенья? – осведомился Хайра в пространство. – И пусть все молчат, пока я буду спрашивать. И пусть принесут варенья и одеяла, потому что мне жестко сидеть.

      Воцарилось молчание. Вадим перестал улыбаться и с сомнением посмотрел на анализатор.

      – Do you think, – растерянно спросил Антон, – we should better bring him some jam?

      Саул не отвечая медленно приблизился к пленнику. Пленник сидел с каменным лицом. Саул повернулся к Антону.

      – You have taken a wrong way, boys, – проговорил он. – It won’t pay with SS-men. – Его рука мягко опустилась на шею Хайры. На лице Хайры мелькнуло беспокойство. – He is a pitekantropos, that’s what he is, – нежно сказал Саул. – He mistakes your soft handling for a kind of weakness.

      – Саул, Саул! – сказал Антон встревоженно.

      – Speak but English, – быстро предупредил Саул.

      – Где варенье? – неуверенно спросил пленник.

      Саул мощным рывком поднял его на ноги. На каменном лице Хайры проступило смятение. Саул медленно пошел вокруг него, оглядывая его с головы до ног. Ну и зрелище, подумал Антон с невольным страхом и отвращением. У Саула был очень непривлекательный вид. Зато Хайра снова сложил на груди руки и заискивающе улыбался. Саул неторопливо вернулся к своему креслу и сел. Хайра смотрел теперь только на него. В кают-компании стояла мертвая тишина.

      Саул стал набивать трубку, время от времени поглядывая на Хайру исподлобья.

      – Now I interrogate, – сказал он. – And you don’t interfere. If you choose to talk to me, speak English.

      – Agreed, – сказал Вадим и что-то переключил в анализаторе. Антон кивнул.

      – What did you do with that box? – подозрительно спросил Саул.

      – Took measures, – ответил Вадим. – We don’t need him to learn English as well, do we?

      – О’кэй, – сказал Саул. Он раскурил трубку. Хайра с ужасом смотрел на него, отклоняясь от клубов дыма.

      – Имя? – хмуро спросил Саул.

      – Хайра.

      – Должность?

      – Носитель копья. Стражник.

      – Кто начальник?

      – Кадайра. («Из рода вихрей» – понял Антон).

      – Должность начальника?

      – Носитель отличного меча. Начальник охраны.

      – Сколько стражников в лагере?

      – Два десятка.

      – Сколько людей в хижинах?

      – В хижинах нет людей.

      Антон и Вадим переглянулись. Саул бесстрастно продолжал:

      – Кто живет в хижинах?

      – Преступники.

      – А преступники не люди?

      На лице Хайры изобразилось искреннее недоумение. Вместо ответа он нерешительно улыбнулся.

      – Ладно. Сколько преступников в лагере?

      – Много. Никто не считает.

      – Кто прислал сюда преступников?

      Пленник говорил долго и вдохновенно, но Антон услышал только:

      – Их прислал великий и могучий утес, сверкающий бой, с ногой на небе, живущий, пока не исчезнут машины.

      – Ого, – сказал Саул, – они знают слово «машины».

      – Нет, – отозвался Вадим. – Это я знаю слово «машины». Имеются в виду машины в котловане и на шоссе. А великий и так далее – это, вероятно, местный царь.

      Пленник слушал этот диалог с выражением тупого