Михель Гавен

Футляр для музыканта


Скачать книгу

слой пудры.

      – Имей в виду, – деловито заявляет она с ходу. – Я никуда не пойду.

      – Но я пришел к тебе, у на свидание.

      Он берет ее за руку и примирительно гладит пальцы.

      – Садись, – тянет за собой, усаживаясь на верхнюю ступеньку.

      – Вот еще! Здесь холодно!

      Хелен раздраженно выдергивает руку.

      – Ты сказал, что придешь после работы, а сейчас сколько времени? Ты знаешь, сколько сейчас времени?

      Ее глаза гневно сверкают, но он замечает, что она поглядывает на коробку.

      – Я и пришел после работы, – объясняет он терпеливо. – Я музыкант, я играю в оркестре. Мы только что закончили концерт. Садись.

      Он снова тянет ее за руку. На этот раз она послушно присаживается рядом.

      – Ты совсем не изменилась, Хелен, – вздыхает он. – Все такая же сварливая. И такая же красивая.

      И, сделав паузу, открывает коробку.

      – У меня для тебя подарок.

      Мелкий жемчуг мерцает на черном бархате. У Хелен вспыхивает от радости лицо. Но она еще старается не выдать себя и, сделав усилие, с притворным недовольством кривит губы.

      – Подарок? А по какому случаю?

      – К твоему дню рождения.

      – У меня день рождения в ноябре, а сейчас еще только сентябрь, – замечает она язвительно.

      – Так это еще к прошлому дню рождения, – быстро исправляется он.

      – Ах, к прошлому!

      Хелен смеется и, взяв коробку, рассматривает бусы.

      – Очень красивые…

      – Позволь, я проверю размер.

      Он берет бусы из коробки и хочет надеть их на Хелен. В это время дверь позади них распахивается. Обернувшись, Гленн вскакивает в испуге. На пороге – отец Хелен. Он полностью одет, в руке… охотничье ружье.

      – Мистер Бергер… я только…

      Он поспешно отступает назад и, потеряв равновесие, чуть не падает с лестницы, успев схватиться за перила. Хелен подхватывает его под руку, ее голубые глаза смеются.

      – Спокойно, сынок.

      Мистер Бергер проходит мимо по ступеням.

      – Я всего лишь иду на охоту. На зайцев…

      – Мне кажется, фрау Сэтерлэнд, он пришел в себя.

      Женский голос обрывает его воспоминания. Но это не голос Хелен – чужой, суховатый, даже безразличный. К тому же говорят не по-английски. И хотя он с детства знает немецкий – на этом языке между собой частенько переговаривались его бабушка и мать, – он не сразу понимает смысл сказанного. Он приоткрыл глаза – веки как будто слиплись и кажутся тяжелыми. Яркий белый свет сразу ударяет в глаза. Серая тень, заметная на белой стене, движется в его сторону. Через мгновение она обретает реальные очертания. Высокая женщина в строгом черном платье и белом переднике с красным медицинским крестом наклоняется над ним. Из-под белой косынки виднеются подернутые сединой волосы. Взгляд серых глаз, окруженных мелкими морщинками, внимательный и серьезный. Ясно, что это медицинская сестра.

      – Фрау Сэтерлэнд, – повторяет