императору, который считался главнымъ покровителемъ православной вѣры, съ просьбой – прислать къ нему въ Моравію такого человѣка, который сумѣлъ бы толковать слово Божіе населенію Моравіи на языкѣ, для него понятномъ. Имп. Михаилъ, въ отвѣтъ на эту просьбу, и отправилъ туда братьевъ Кирилла и Меѳодія.
По дорогѣ къ новому мѣсту своей проповѣди братья остановились на нѣкоторое время въ Болгаріи, черезъ которую имъ пришлось проѣзжать. Болгары передъ этимъ были язычниками, но какъ разъ въ царствованіе имп. Михаила приняли христіанство отъ Византіи, т. е. съ греческими священниками и книгами на греческомъ языкѣ. Чтобы христіанство сильнѣе распространялось среди болгаръ, Кириллъ и Меѳодій теперь изобрѣли славянскую азбуку, а потомъ перевели на славянскій языкъ самыя необходимыя книги богослужебныя и священныя. Такъ какъ печататъ тогда еще не умѣли, то эти книги переписывались и расходились по всей Болгаріи, а вслѣдствіе этого и христіанство быстро распространилось по всей Болгаріи.
Съ этими книгами Кириллъ и Меѳодій прибыли въ Моравскую землю и сразу же стали служить въ церквахъ на славянскомъ языкѣ и говорить проповѣди также на языкѣ славянскомъ.
Трудно даже представить себѣ радость и изумленіе моравскаго населенія, когда оно услышало богослуженіе на языкѣ, для него понятномъ (тогда всѣ славянскіе языки были болѣе похожи одинъ на другой, чѣмъ въ настоящее время), и получило возможностъ читать на своемъ языкѣ Священное Писаніе. Не удивительно, что жители Моравіи массами стали переходить къ Кириллу и Меѳодію. Тогда нѣмецкіе проповѣдники, весьма недовольные успѣхомъ проповѣди братьевъ и тѣмъ, что сами они остались почти безъ учениковъ, стали жаловаться на Кирилла и Меѳодія римскому папѣ, который считался главнымъ духовнымъ лицомъ въ Зап. Европѣ. (Тогда т. н. раздѣленія церквей еще не было.) Они даже говорили, что Кириллъ и Меѳодій не имѣютъ права проповѣдывать христіанство на славянскомъ языкѣ, такъ какъ учить народъ можно будто бы только на латинскомъ, греческомъ и еврейскомъ языкахъ – по той причинѣ, что только на этихъ языкахъ была сдѣлана надпись на крестѣ Спасителя – I. Н. Ц. I. По жалобамъ проповѣдниковъ, Кириллъ и Меѳодій были вызваны въ Римъ. Они нисколько не побоялись отправиться туда, такъ какъ были увѣрены въ правотѣ своего дѣла. И, дѣйствительно, разсмотрѣвъ ихъ переводъ Священнаго Писанія и выслушавъ ихъ объясненія, папа римскій разрѣшилъ имъ проповѣдывать и совершать богослуженіе на славянскомъ языкѣ. Но въ Моравію вернулся одинъ Меѳодій: Кириллъ остался въ Римѣ въ одномъ изъ монастырей и тамъ скоро послѣ этого умеръ (869 г.). Меѳодій одинъ продолжалъ въ Моравіи начатое имъ дѣло и закончилъ переводъ всего Священнаго Писанія на славянскій языкъ.
Но враги Меѳодія не успокоились. Не добившись ничего у папы, они стали всячески наговаривать на Меѳодія тогдашнему германскому императору и добились того, что Меѳодій былъ даже подвергнутъ тѣсному заключенію, въ которомъ пробылъ больше 2-хъ лѣтъ. Но ему и тутъ удалось оправдаться: