Blasco Ibáñez Vicente

Mare Nostrum (Our Sea)


Скачать книгу

her simplicity and by the timid grace of her words and smile. She was an irresistible novelty for this world-rover who had only known coppery maidens with bestial roars of laughter, yellowish Asiatics with feline gestures, or Europeans from the great ports who, at the first words, beg for drink, and sing upon the knees of the one who is treating, wearing his cap as a testimony of love.

      Cinta, that was her name, appeared to have known him all his life. He had been the object of her conversations with Doña Cristina when they spent monotonous hours together weaving lace, as was the village custom. Passing her room, Ulysses noticed there some of his own portraits at the time when he was a simple apprentice aboard a transatlantic liner. Cinta had doubtless taken them from her aunt's room, for she had been admiring this adventurous cousin long before knowing him. One evening the sailor told the two women how he had been rescued on the coast of Portugal. The mother listened with averted glance, and with trembling hands moving the bobbins of her lace. Suddenly there was an outcry. It was Cinta who could not listen any longer, and Ulysses felt flattered by her tears, her convulsive laments, her eyes widened with an expression of terror.

      Ferragut's mother had been greatly concerned regarding the future of this poor niece. Her only salvation was matrimony, and the good señora had focused her glances upon a certain relative a little over forty who needed this young girl to enliven his life of mature bachelorhood. He was the wise one of the family. Doña Cristina used to admire him because he was not able to read without the aid of glasses, and because he interlarded his conversation with Latin, just like the clergy. He was teaching Latin and rhetoric in the Institute of Manresa and spoke of being transferred some day to Barcelona,—glorious end of an illustrious career. Every week he escaped to the capital in order to make long visits to the notary's widow.

      "He doesn't come on my account," said the good señora, "who would bother about an old woman like me?… I tell you that he is in love with Cinta, and it will be good luck for the child to marry a man so wise, so serious…."

      As he listened to his mother's matrimonial schemes, Ulysses began to wonder which of a professor of rhetoric's bones a sailor might break without incurring too much responsibility.

      One day Cinta was looking all over the house for a dark, worn-out thimble that she had been using for many years. Suddenly she ceased her search, blushed and dropped her eyes. Her glance had met an evasive look on her cousin's face. He had it. In Ulysses' room might be seen ribbons, skeins of silk, an old fan—all deposited in books and papers by the same mysterious reflex that had drawn his portraits from his mother's to his cousin's room.

      The sailor now liked to remain at home passing long hours meditating with his elbows on the table, but at the same time attentive to the rustling of light steps that could be heard from time to time in the near-by hallway. He knew about everything,—spherical and rectangular trigonometry, cosmography, the laws of the winds and the tempest, the latest oceanographic discoveries—but who could teach him the approved form of addressing a maiden without frightening her?… Where the deuce could a body learn the art of proposing to a shy girl?…

      For him, doubts were never very long nor painful affairs. Forward march! Let every one get out of such matters as best he could. And one evening when Cinta was going from the parlor to her aunt's bedroom in order to bring her a devotional book, she collided with Ulysses in the passageway.

      If she had not known him, she might have trembled for her existence. She felt herself grasped by a pair of powerful hands that lifted her up from the floor. Then an avid mouth stamped upon hers two aggressive kisses. "Take that and that!"… Ferragut repented on seeing his cousin trembling against the wall, as pale as death, her eyes filled with tears.

      "I have hurt you. I am a brute … a brute!"

      He almost fell on his knees, imploring her pardon; he clenched his fists as if he were going to strike himself, punishing himself for his audacity. But she would not let him continue…. "No, No!…" And while she was moaning this protest, her arms were forming a ring around Ulysses' neck. Her head drooped toward his, seeking the shelter of his shoulder. A little mouth united itself modestly to that of the sailor, and at the same time his beard was moistened with a shower of tears.

      And they said no more about it.

      When, weeks afterward, Doña Cristina heard her son's petition, her first movement was one of protest. A mother listens with benevolent appreciation to any request for the hand of her daughter, but she is ambitious and exacting where her son is concerned. She had dreamed of something so much more brilliant; but her indecision was short. That timid girl was perhaps the best companion for Ulysses, after all. Furthermore the child was well suited to be the wife of a man of the sea, having seen its life from her infancy…. Good-by Professor!

      They were married. Soon afterwards Ferragut, who was not able to lead an inactive life, returned to the sea, but as first officer of a transatlantic steamer that made regular trips to South America. To him this seemed like being employed in a floating office, visiting the same ports and invariably repeating the same duties. His mother was extremely proud to see him in uniform. Cinta fixed her gaze on the almanac as the wife of a clerk fixes it on the clock. She had the certainty that when three months should have passed by she would see him reappear, coming from the other side of the world laden down with exotic gifts, just as a husband who returns from the office with a bouquet bought in the street.

      Upon his return from his first two voyages, she went to meet him on the wharf, her eager glance searching for his blue coat and his cap with its band of gold among the transatlantic passengers fluttering about the decks, rejoicing at their arrival in Europe.

      On the following trip, Doña Cristina obliged her to remain at home, fearing that the excitement and the crowds at the harbor might affect her approaching maternity. After that on each of his return trips Ferragut saw a new son, although always the same one; first it was a bundle of batiste and lace carried by a showily-uniformed nurse; then by the time he was captain of the transatlantic liner, a little cherub in short skirts, chubby-cheeked, with a round head covered with a silky down, holding out its little arms to him; finally a boy who was beginning to go to school and at sight of his father would grasp his hard right hand, admiring him with his great eyes, as though he saw in his person the concentrated perfection of all the forces of the universe.

      Don Pedro, the professor, continued visiting the house of Doña Cristina, although with less assiduity. He had the resigned and coldly wrathful attitude of the man who believes that he has arrived too late and is convinced that his bad luck was merely the result of his carelessness…. If he had only spoken before! His masculine self-importance never permitted him to doubt that the young girl would have accepted him jubilantly.

      In spite of this conviction, he was not able to refrain at times from a certain ironical aggressiveness which expressed itself by inventing classic nicknames. The young wife of Ulysses, bending over her lace-making, was Penelope awaiting the return of her wandering husband.

      Doña Cristina accepted this nickname because she knew vaguely that Penelope was a queen of good habits. But the day that the professor, by logical deduction, called Cinta's son Telemachus, the grandmother protested.

      "He is named Esteban after his grandfather…. Telemachus is nothing but a theatrical name."

      On one of his voyages Ulysses took advantage of a four-hour stop in the port of Valencia to see his godfather. From time to time he had been receiving letters from the poet,—each one shorter and sadder,—written in a trembling script that announced his age and increasing infirmity.

      Upon entering the office Ferragut felt just like the legendary sleepers who believe themselves awaking after a few hours of sleep when they have really been dozing for dozens of years. Everything there was still just as it was in his infancy:—the busts of the great poets on the top of the book-cases, the wreaths in their glass cases, the jewels and statuettes, prizes for successful poems—were still in their crystal cabinets or resting on the same pedestals; the books in their resplendent bindings formed their customary close battalions the length of the bookcases. But the whiteness of the busts had taken on the color of chocolate, the bronzes were reddened by oxidation, the gold had turned greenish, and the wreaths were losing their leaves. It seemed as though ashes might have rained down upon perpetuity.

      The occupants