matters stood, advanced, and cried in a calm slow voice: "Do not handle your arms, or we are dead men!"
The robbers, perceiving us, jumped up and cocked their guns, one fine, broad-shouldered, but extremely savage-looking Lezghín, remaining stretched on the ground. He lifted his head coolly, looked at us, and waved his hand to his companions. In a moment we found ourselves surrounded by them, while a path in front was stopped by the Ataman.
"Pray, dismount from your horses, dear guests," said he with a smile, though one could see that the next invitation would be a bullet. I hesitated; but Ammalát Bek jumped speedily from his horse, and walked up to the Ataman.
"Hail!" He said to him: "hail, sorvi golová! I thought not of seeing you. I thought the devils had long ago made a feast of you."
"Softly, Ammalát Bek!" answered the other; "I hope yet to feed the eagles with the bodies of the Russians and of you Tartars, whose purse is bigger than your heart."
"Well, and what luck, Shermadán?" carelessly enquired Ammalát Bek.
"But poor. The Russians are watchful: and we have seldom been able to drive the cattle of a regiment, or to sell two Russian soldiers at a time in the hills. It is difficult to transport madder and silk; and of Persian tissue, very little is now carried on the arbás. We should have had to quest like wolves again to-day, but Allah has had mercy; he has given into our hands a rich bek and a Russian colonel!"
My heart died within me, as I heard these words.
"Do not sell a hawk in the sky: sell him," answered Ammalát, "when you have him on your glove."
The robber sat down, laid his hand on the cock of his gun, and fixed on us a piercing look. "Hark'e, Ammalát!" said he; "is it possible that you think to escape me?—is it possible that you will dare to defend yourselves?"
"Be quiet," said Ammalát; "are we fools, to fight two to six? Gold is dear to us, but dearer is our life. We have fallen into your hands, so there is nothing to be done, unless you extort an unreasonable price for our ransom. I have, as you know, neither father nor mother: and the Colonel has yet less—neither kinsmen nor tribe."
"If you have no father, you have your father's inheritance. There is no need then to count your relations with you: however, I am a man of conscience. If you have no ducats, I will take your ransom in sheep. But about the colonel, don't talk any more nonsense. I know for him the soldiers would give the last button on their uniforms. Why, if for Sh—— a ransom of ten thousand rubles was paid, they will give more for this man. However, we shall see, we shall see. If you will be quiet.... Why, I am not a Jew, or a cannibal—Perviáder (the Almighty) forgive me!"
"Now that's it, friend: feed us well, and I swear and promise by my honour, we will never think of harming you—nor of escaping."
"I believe, I believe! I am glad we have arranged without making any noise about it. What a fine fellow you have become, Ammalát! Your horse is not a horse, your gun is not a gun: it is a pleasure to look at you; and this is true. Let me look at your dagger, my friend. Surely this is the Koubatchín mark upon the blade."
"No, the Kizliár mark," replied Ammalát, quietly unbuckling the dagger-belt from his waist; "and look at the blade. Wonderful! it cuts a nail in two like a candle. On this side is the maker's name; there—read it yourself: Alióusta—Kóza—Nishtshekói." And while he spoke, he twirled the naked blade before the eyes of the greedy Lezghín, who wished to show that he knew how to read, and was decyphering the complicated inscription with some difficulty. But suddenly the dagger gleamed like lightning.... Ammalát, seizing the opportunity, struck Shermadán with all his might on the head; and so fierce was the blow, that the dagger was stopped by the teeth of the lower jaw. The corpse fell heavily on the grass. Keeping my eyes upon Ammalát, I followed his example, and with my pistol shot the robber who was next me, and had hold of my horse's bridle. This was to the others a signal for flight; the rascals vanished; for the death of their Ataman dissolved the knot of the leash which bound them together. Whilst Ammalát, after the oriental fashion, was stripping the dead of their arms, and tying together the reins of the abandoned horses, I lectured him on his dissembling and making a false oath to the robber. He lifted up his head with astonishment: "You are a strange man, Colonel!" he replied. "This rascal has done an infinity of harm to the Russians, by secretly setting fire to their stacks of hay, or seizing and carrying straggling soldiers and wood-cutters into slavery. Do you know that he would have tyrannized over us—or even tortured us, to make us write more movingly to our kinsmen, to induce them to pay a larger ransom?"
"It may be so, Ammalát, but to lie or to swear an oath, either in jest or to escape misfortune, is wrong. Why could we not have thrown ourselves directly at the robbers, and have begun as you finished?"
"No, Colonel, we could not. If I had not entered into conversation with the Ataman, we should have been riddled with balls at the first movement. Moreover, I know that pack right well: they are brave only in the presence of their Ataman, and it was with him it was necessary to begin!"
I shook my head. The Asiatic cunning, though it had saved my life, could not please me. What confidence can I have in people accustomed to sport with their honour and their soul? We were about to mount our horses, when we heard a groan from the mountaineer who had been wounded by me. He came to himself, raised his head, and piteously besought us not to leave him to be devoured by the beasts of the forest. We both hastened to assist the poor wretch; and what was Ammalát's astonishment when he recognized in him one of the noúkers of Sultan Akhmet Khan of Avár. To the question how he happened to be one of a gang of robbers, he replied: "Shairán tempted me: the Khan sent me into Kemék, a neighbouring village, with a letter to the famous Hakím (Doctor) Ibrahim, for a certain herb, which they say removes every ailment, as easily as if it were brushed away with the hand. To my sorrow, Shermadán met me in the way! He teazed me, saying, 'Come with me, and let us rob on the road. An Armenian is coming from Kouba with money.' My young heart could not resist this ... oh, Allah-il-Allah! He hath taken my soul from me!"
"They sent you for physic, you say," replied Ammalát: "why, who is sick with you?"
"Our Khanóum Seltanetta is dying: here is the writing to the leech about her illness:" with these words he gave Ammalát a silver tube, in which was a small piece of paper rolled up. Ammalát turned as pale as death; his hands shook—his eyes sank under his eyebrows when he had read the note: with a broken voice he uttered detached words. "Three nights—and she sleeps not, eats not—delirious!--her life is in danger—save her! O God of righteousness—and I am idling here—leading a life of holidays—and my soul's soul is ready to quit the earth, and leave me a rotten corse! Oh that all her sufferings could fall on my head! and that I could lie in her coffin, if that would restore her to health. Sweetest and loveliest! thou art fading, rose of Avár, and destiny has stretched out her talons over thee. Colonel," he cried at length, seizing my hand, "grant my only, my solemn prayer—let me but once more look on her!"——
"On whom, my friend?"
"On my Seltanetta—on the daughter of the Khan of Avár—whom I love more than my life, than my soul! She is ill, she is dying—perhaps dead by this time—while I am wasting words—and I could not receive into my heart her last word—her last look—could not wipe away the icy tear of death! Oh, why do not the ashes of the ruined sun fall on my head—why will not the earth bury me in its ruins!"
He fell on my breast, choking with grief, in a tearless agony, unable to pronounce a word.
This was not a time for accusations of insincerity, much less to set forth the reasons which rendered it unadvisable for him to go among the enemies of Russia. There are circumstances before which all reasons must give way, and I felt that Ammalát was in such circumstances. On my own responsibility I resolved to let him go. "He that obliges from the heart, and speedily, twice obliges," is my favourite proverb, and best maxim. I pressed in my embrace the unhappy Tartar, and we mingled our tears together.
"My friend Ammalát," said I, "hasten where your heart calls you. God grant that you may carry thither health