денег (англ.).
23
Это потому, что ночью шел дождь (хорв.).
24
Они могут раздобыть вертолет, самолет. Полиция (англ.).
25
Отель «Меркурий» (англ.).
26
Продолжительное, привычное (греч. hektikos).
27
Аэропорт в Амстердаме.
28
Псалом, который исполнял хор, пока священник переходил из ризницы к алтарю.
29
«Самостоятельные» путешественники – в отличие от организованных туристов (англ. backpack – рюкзак).
30
Армия Андерса (2-й Польский корпус) – польское войсковое формирование, созданное генералом Владиславом Андерсом в 1941–1942 гг. на территории СССР по соглашению с Польским правительством в изгнании из польских граждан, попавших в советский плен в результате Советско-польской войны 1939 г., а также польских граждан, которые были депортированы и заключены в лагеря ГУЛАГа; в 1943–1946 гг. в качестве польского корпуса в составе британской армии.
31
Рука Джованни Батиста (итал.).
32
Устройство для одновременного просмотра стереодиапозитивов 24 или 25 зрителями, созданное в начале 1880-х гг. германским изобретателем А. Фурманном.
33
Район Гамбурга.
34
Высотная болезнь – нарушения функций и структуры органов и систем, возникающие в условиях пребывания человека на высоте.
35
«Поклонение Агнцу» (1432) Яна ван Эйка в Кафедральном соборе св. Бавона в Генте – одна из центральных панелей знаменитого Гентского алтаря.
36
Краткий отрывок I (лат.).
37
Научный метод, состоящий в замене одних объектов другими, в том или ином смысле близкими к исходным, но более простыми.
38
Да, нет (англ.).
39
Да, да, пожалуйста (ит.).