Розамунда Пилчер

В канун Рождества


Скачать книгу

И, я думаю, его будут преследовать воспоминания о девочке.

      – Да, вы правы.

      – А что печальнее всего, он бросил музыку. Как будто умерла его лучшая часть.

      – Чем я могу помочь?

      – Это вам решать. Быть может, советом. Мягко, не настаивая.

      – Я постараюсь, – сказала Элфрида и тут же подумала: но где же мне найти силы?

      Они смолкли, печально глядя друг на друга. Тишина была нарушена звуком шагов по гравию. Элфрида подняла голову и увидела Оскара – он проходил мимо длинного окна. И тут же занервничала. Вскочила на ноги.

      – Он идет! – прошептала она.

      Входная дверь открылась и закрылась. Они ждали. Затем повернулась ручка двери в гостиную, дверь распахнулась, и Оскар остановился на пороге, глядя на них. Он был в вельветовых брюках и толстом теплом свитере в крапинку. Густая седая прядь упала на лоб, и он отвел ее рукой. Она ожидала увидеть его другим: может быть, сломленным происшедшей трагедией. Но разбитое сердце не увидишь, а Оскар умел скрывать свои чувства.

      – Элфрида. Я понял, что вы приехали, – увидел вашу машину.

      Она подошла поздороваться. Он взял ее руки в свои, наклонился и поцеловал в щеку. Губы у него были ледяные. Она посмотрела ему в глаза:

      – Дорогой Оскар. Я снова дома.

      – Как давно вы здесь?

      – Минут пятнадцать. Выехала из Корнуолла сегодня утром. Я зашла в магазин к миссис Дженнингс, и она мне все рассказала. Я ничего не знала. Целый месяц не читала газет. От нее я поехала прямо сюда и вот познакомилась с вашим дядюшкой.

      – Я вижу. – Он выпустил ее руки и повернулся к Гектору, который, сидя в кресле, наблюдал их встречу. – Извини, Гектор, что заставил тебя ждать. Там какие-то неполадки, надо что-то делать с выключателем. Вижу, Элфрида составила тебе компанию.

      – И очень приятную. Однако мне пора ехать обратно.

      Старый джентльмен оперся на свою трость и попытался подняться с кресла. Оскар подошел и помог ему встать. Гектор медленно двинулся через гостиную, потом через холл. Оскар подал ему старомодное пальто и старую мягкую фетровую шляпу. Тот небрежно нахлобучил ее.

      – Хорошо, что ты приехал, Гектор. Я очень тронут. Рад был повидать тебя.

      – Милый мой мальчик! Спасибо за ланч. Случится быть в Лондоне, обязательно загляни.

      – Конечно загляну.

      – И подумай над моим предложением. По крайней мере, это даст тебе передышку. Ты не должен оставаться здесь. – Гектор пошарил в кармане пальто. – Чуть было не забыл. Записал для тебя телефон Билликлифа. Все, что тебе нужно будет сделать, – это позвонить ему, ключ от твоего дома у него. – Пожилой джентльмен извлек из кармана сложенную бумажку и протянул Оскару. – Только не откладывай звонок на поздний час, – добавил он и подмигнул слезящимся глазом, – майор Билликлиф имеет привычку прикладываться к бутылке виски и к вечеру уже почти ничего не соображает.

      Элфриду интересовали куда более практические вопросы.

      – Как давно дом пустует?

      – Месяца два. Но там есть некая миссис Снид, она приходит