Рэй Брэдбери

Машина до Килиманджаро (сборник)


Скачать книгу

принялся искать. Когда все карманы оказались вывернутыми наружу, он выругался.

      – Нет, не принес.

      – Какого черта, – успокоил Нолан. – Там наверняка есть спички. Позаимствуем несколько штук. Пошли.

      Когда они оказались на дороге, Тимулти споткнулся и упал.

      – Ради бога, Тимулти, – проворчал Нолан, – где твои романтические чувства? В разгар Большого Пасхального Восстания мы обязаны сделать все как следует. Через многие годы мы хотим войти в пивную и рассказать об Ужасном Большом Пожаре в Усадьбе, разве не так? А если ты будешь сидеть на заднице в снегу, то испортишь всю картину Восстания, разве не так?

      Тимулти кивнул, поднялся на ноги, исправив общую картину.

      – Я постараюсь помнить о хороших манерах, – обещал он.

      – Тс-с! Вот мы и пришли! – воскликнул Риордан.

      – Господи, перестань говорить вещи вроде «эта усадьба» и «вот мы и пришли», – заявил Кейси. – Конечно же, мы видим проклятый дом! Что делать дальше?

      – Уничтожим его? – неуверенно предложил Мерфи.

      – Ба, ты так глуп, что на тебя страшно смотреть, – сказал Кейси. – Конечно, мы его уничтожим, но сначала… чертежи и планы.

      – Все казалось таким простым в пивной «У Хикки», – заметил Мерфи. – Мы придем и просто камня на камне не оставим от этой проклятой усадьбы. Если учесть, какая у меня толстая жена, мне просто необходимо с чем-нибудь зверски расправиться.

      – Пожалуй, следует постучать в дверь, – вмешался Тимулти, сделав глоток из бутылки, – и спросить разрешения.

      – Разрешения! – проворчал Мерфи. – Я бы не доверил тебе даже управление адом – пропащие души никогда бы не начали поджариваться! Надо…

      Однако передняя дверь неожиданно распахнулась, заставив его замолчать.

      На пороге стоял человек и вглядывался в темноту.

      – Послушайте, – донесся негромкий спокойный голос, – не могли бы вы говорить потише. Хозяйка дома прилегла отдохнуть перед вечерней поездкой в Дублин, и…

      Мужчины, на которых падал свет, идущий из открытой двери, заморгали, отступили на несколько шагов и сняли шапки.

      – Это вы, лорд Килготтен?

      – Да, – ответил человек, стоящий в дверях.

      – Мы постараемся не шуметь, – обещал дружелюбно улыбающийся Тимулти.

      – Просим прощения, ваша светлость, – сказал Кейси.

      – Вы очень добры, – ответил его светлость, и дверь аккуратно закрылась.

      Все мужчины остались стоять с раскрытыми ртами:

      – «Просим прощения, ваша светлость», «мы постараемся не шуметь, ваша светлость»!.. – Кейси хлопнул себя по лбу. – Что мы говорили? Почему никто из нас не ухватился за дверь, пока он здесь стоял?

      – Мы были ошарашены, вот почему; он взял нас на испуг, как все сильные мира сего, будь они прокляты. Я хочу сказать, ведь мы ничего не делали, не так ли?

      – Однако мы действительно шумели, – признал Тимулти.

      – Шумели, черт побери! – взорвался Кейси. – Проклятый лорд ускользнул из наших когтей!

      – Тсс, не так громко, – сказал Тимулти.

      Кейси