Иэн Бэнкс

Воронья дорога


Скачать книгу

Разумеется, Кеннет не забыл, что и сам курил трубку, но это было совсем другое дело. И он в отличие от Фергюса не лысел.

      – Как школа? – спросила Фиона.

      – Да ничего, – ответил брат, – помаленьку.

      Этой осенью его сделали принципалом по английскому языку. Сестру всегда интересовало, что происходит в средней школе, но у Кеннета при ней и Фергюсе пропадала охота об этом говорить. Почему – он и сам не понимал, но подозревал, что если и откроет когда-нибудь причину, то признавать ее не захочет. Еще меньше ему хотелось сообщать, что он записал отдельные рассказы из тех, которых за много лет напридумывал уйму, и надеется их опубликовать. Боялся, что подумают, будто он решил переплюнуть Рори или, что еще хуже, облегчить себе жизнь и напечататься с его помощью.

      – Нет, вру, – приподнял голову Фергюс. – Тут и по-английски чуть-чуть есть. Вернее, по-американски. – Он вздохнул и оглянулся. – Макхоун, что касается англоязычных иностранцев: «Международный» в субботу, не забыл?

      – Буду как штык, – кивнул Кеннет. Они собрались через неделю пойти на регби. Шотландцы будут тягаться с англичанами. – Кто машину поведет?

      – Гм… думаю, возьмем «моргана».

      – Фергюс! Стоит ли? Не уверен, что разыщу свою шерстяную шапочку с помпоном.

      – Да ладно тебе, – хихикнул Фергюс. – Давай попробуем новый маршрут: через Арран и Лохранзу до Бродика, далее в Ардроссан и затем через «А семьдесят один» до «СА». – («СА» означало Северные Афины.) – Понятное дело, с поправкой на забастовки и отключение электроэнергии.

      – Фергюс, – потер лоб Кеннет, не клюнувший на приманку из забастовок и отключения электричества, – по мне, так это чудовищно сложно. И ты уверен, что в это время года из Лохранзы ходит паром?

      Фергюс встал, снова озадаченно почесал висок черенком трубки.

      – Так ведь должен, наверное… Думаю, ходит.

      – Может, стоит проверить?

      – Ладно, проверим.

      – И вообще, почему не на «ровере»?

      Кеннет не жаловал «моргана»: слишком жестко едет, спина устает, голова болит, и вообще Фергюс зря лихачит на этом закосе под старину с открытым верхом. И чего лихачит? Может, потому что краска «бритиш рэйсинг Грин», кожа на капоте? А вот «ровер», похоже, немного Фергюса успокаивает.

      – Да ладно тебе, надо же понимать, – убеждал Фергюс. – Гостиничная администрация увидит «ровер» – не пропустит нас на стоянку.

      – Господи, – вздохнул Кеннет и сжал талию сестры. – Ладно, пусть будет «морган». – Он посмотрел на Фиону: у нее поблескивали зеленые глаза. – Старею, сестренка. Как по-твоему, старею?

      – Да из тебя прямо-таки песок сыплется, Кен.

      – Спасибо на добром слове. Как близняшки?

      – О, великолепно.

      – Ты их все так же на каникулы в Уиндскейл возишь?

      – Ха! Кеннет, а ты все так же смышлен.

      – Ты ее включать не пробовала?

      Фергюс опустился на корточки, сунул голову в посудомоечную машину, и ее нутро откликнулось эхом.

      – Ферг, не будь язвой. – Фиона улыбнулась брату. –