Карлос Руис Сафон

Лабиринт призраков


Скачать книгу

на механическую куклу. Внезапно она вскинула голову, и в зеркале громила поймал ее взгляд, холодный и лишенный всякого выражения. Он довольно улыбнулся и, выдержав долгую паузу, повернулся лицом к комнате, впрочем, успев мимоходом разглядеть темное некрасивое пятно у Алисии на боку – спираль шрамов, воронкой глубоко въедавшуюся в плоть, будто бедро разворотило раскаленным докрасна сверлом. Агент заметил сердитый взгляд начальника.

      – Кретин! – обругал его шеф.

      Вскоре из ванной появилась Алисия.

      – У вас нет другого платья? – спросил старший.

      – Чем вам не нравится это?

      – Может, найдется что-нибудь поскромнее?

      – Зачем? Кто еще будет присутствовать на встрече?

      Агент протянул ей трость, прислоненную к стене, и указал на дверь.

      – Я еще не накрасилась.

      – Вы безупречно выглядите. Подкрасите лицо в машине, если захотите. Мы опаздываем.

      Алисия отказалась от трости и, не дожидаясь агентов, вышла в коридор, слегка прихрамывая.

      Через несколько минут они уже молча ехали в черном «паккарде» под дождем по улицам Мадрида. Расположившись на заднем сиденье, Алисия рассматривала очертания шпилей, куполов и скульптур, украшавших карнизы плоских крыш на Гран-Виа. Ангельские квадриги и часовые из почерневшего камня наблюдали за городом с высоты. С темно-серого неба, затянутого свинцовыми тучами, низвергалась извилистая гряда огромных мрачных домов. Они казались сгрудившимися в одну кучу окаменевшими чудовищами, поглотившими целые города. Внизу, у подножия исполинов, под пеленой дождя блестели маркизы больших театров, витрины первоклассных кафе и магазинов. Люди, лишь миниатюрные фигурки, выдыхавшие клубы пара, сновали стайками под куполами зонтов почти вровень с землей. Алисии пришло в голову, что в такие ненастные дни человек поневоле начнет думать, как старина Маура, поверив, что тьма над Испанией распростерлась от края до края, не оставив места даже проблеску света.

3

      – Расскажите еще раз о сотруднике, которого вы мне рекомендуете. Вы сказали, Грис?

      – Алисия Грис.

      – Алисия? Женщина?

      – Это является препятствием?

      – Не знаю. Я слышал о ней не раз, но упоминали всегда только фамилию – Грис. Я понятия не имел, что речь идет о женщине. Вероятно, ваш выбор вызовет возражения.

      – Вашего начальства?

      – Нашего начальства, Леандро. Мы не можем позволить себе ошибиться снова, как это вышло с Ломаной. В Эль-Пардо[16] начинают проявлять нетерпение.

      – При всем глубоком уважении, единственной ошибкой было не разъяснить мне подробно, для чего понадобился оперативник моего подразделения. Я поручил бы дело другому сотруднику. Рикардо Ломана не способен решать такие задачи.

      – В данном деле не я устанавливаю правила и контролирую информацию. Указания поступают сверху.

      – Понимаю.

      – Расскажите о Грис.

      – Сеньорите Грис двадцать девять лет. Из них двенадцать она работает на меня. Осиротела во время войны. Потеряла