Артур Конан Дойл

Собака Баскервилей


Скачать книгу

не вспомнил о странной истории, в которую силой обстоятельств вовлекло и нас. Всю дорогу от картинной галереи до отеля «Нортумберленд» он говорил только о живописи, несмотря на то, что понятия его в этой области отличались крайней примитивностью.

      – Сэр Генри Баскервиль ожидает вас наверху, – сказал нам дежурный по вестибюлю. – Он просил сразу же провести к нему гостей.

      – Вы не разрешите мне посмотреть списки ваших постояльцев? – спросил Холмс.

      – Пожалуйста, сэр.

      После фамилии «Баскервиль» в книге были ещё две записи: «Теофилиус Джонсон с семьёй, из Ньюкасла» и «Миссис Олдмор с горничной, из Элтона».

      – Не тот ли это Джонсон, которого я когда-то знал? – сказал Холмс дежурному. – Он адвокат, седой и немного прихрамывает?

      – Нет, сэр. Мистер Джонсон – владелец угольных копей, ещё не старый джентльмен, ваших лет.

      – Вы уверены, что он не адвокат?

      – Уверен, сэр. Мистер Джонсон – наш частый гость, мы его знаем не первый год.

      – Да? Ну, не спорю. Миссис Олдмор… Я где-то слышал эту фамилию. Простите меня за любопытство, но иной раз бывает так, что ищешь одного знакомого, а находишь другого.

      – Миссис Олдмор – женщина слабого здоровья, сэр. Её муж был когда-то мэром Глостера. Она останавливается только у нас, когда приезжает в город.

      – Благодарю вас. Вероятно, я спутал её с другой леди… Эти вопросы помогли нам установить один очень важный факт, Ватсон, – продолжал Холмс вполголоса, пока мы поднимались по лестнице. – Теперь нам ясно, что люди, которые так интересуются нашим другом, остановились не здесь. Значит, старательно наблюдая за каждым его шагом, в чём мы уже убедились, они так же старательно избегают попадаться ему на глаза. А это говорит о многом.

      – Например, о чём?

      – Ну, хотя бы о том… Стойте! Друг мой, что случилось?

      Дойдя до верхней площадки, мы столкнулись там с сэром Генри Баскервилем. Он выбежал на лестницу весь красный от гнева, держа в руках старый, пыльный башмак. У него даже язык заплетался от ярости, и когда он наконец обрёл дар речи, то сразу сбился на явный американский акцент, чего мы утром за ним не замечали.

      – За кого меня принимают в этой гостинице – за дурачка, что ли? – закричал сэр Генри. – Не позволю с собой шутить! Если этот болван не найдёт моего башмака, я устрою скандал! У меня тоже есть чувство юмора, мистер Холмс, но на сей раз здешние шутники малость пересолили.

      – Всё ещё разыскиваете свою пропажу?

      – Да, разыскиваю и не успокоюсь, пока не найду.

      – Но, по-моему, вы говорили о новом светло-коричневом башмаке?

      – Да, сэр. А теперь та же история с чёрным.

      – Как! Неужели вы хватились и…

      – Вот именно! У меня всего-навсего три пары обуви – новая светло-коричневая, старая чёрная и лакированные туфли, которые сейчас на мне. Вчера вечером пропал один коричневый башмак, а сегодня стащили и чёрный. Ну, нашли? Отвечайте же! Что вы на меня так уставились?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте