Энтони Гилберт

Убийство на Брендон-стрит. Выжить тридцать дней


Скачать книгу

Керси, и служанка, которая любила, чтобы ее называли компаньонкой. Хотя зачем пожилой даме две компаньонки вроде них – это уж у кого другого спросите. С этими словами он отошел к дальнему краю стойки. Когда Крук допивал свою третью кружку, бармен вернулся и сказал, как будто их разговор не прерывался, ведь прибывший джентльмен, несомненно, добавил живости в рутину: он не удивился бы, если б пожилая дама оказалась его любимицей, причем безо всяких комплиментов в ее адрес с его стороны.

      Крук поправил котелок и попрощался, сказав, что они, возможно, еще увидятся, после чего вышел на живописную зеленую деревенскую улицу. Следуя указаниям бармена, он нашел «Падшего лебедя», приятный с виду современный дом в два этажа с собственным садом. Крук подумал, а не поставили ли памятник на том месте, где упал лебедь, и решил, что вполне возможно. Пока он обозревал пейзаж, из-за угла дома вышел весело насвистывавший мужчина.

      На вид ему было лет тридцать пять, и лишь брюки и пуловер отдаленно напоминали военную форму.

      – Здравствуйте! – воскликнул он, заметив Крука. – Разве мы не ехали с вами в одном поезде? Я бы показал вам, как срезать путь, если бы знал, что вы направляетесь сюда же.

      – Я зашел в «Три короля», чтобы немного перевести дух, – ответил Крук, с довольной улыбкой вспомнив паб.

      – Жаль, что я об этом не подумал, – произнес его попутчик. – Это место напоминает стишок, что мы учили в четвертом классе: «Вода, везде вода, но негде нам напиться». Однако боюсь, что здесь вам ничего не светит, если вы что-то продаете – тут даже религиозные брошюры сдают в утильсырье.

      – Вот черт! – обиженно воскликнул Крук. – Вы за кого меня принимаете? За странствующего проповедника?

      – Никогда не угадаешь, – произнес его попутчик, – говоря как бывший дипломат…

      – А, так вот вы кто, – заметил Крук. – А я-то подумал, что вы садовник.

      – Только начинающий, – ответил тот. – Ну… хочу сказать, что я не затягиваю войну, подрезая капусту, тогда как мои профессиональные способности… – Он умолк и широко улыбнулся.

      – Вы медик? – предположил Крук.

      – Офицер связи в министерстве подавления, – поправил его молодой человек.

      – Да, это уж точно семейное, – решил Крук. – Кстати, моя фамилия Крук. Я адвокат.

      – И к тому же частный, – произнес молодой человек, принимая его карточку. – Знаете, я бы никогда не догадался. А мисс Флора вас ждет?

      – Это вторая мисс Керси?

      – В общем-то да.

      – И двоюродная сестра Чайного Колпака?

      – Вы не могли бы изъясняться поподробнее? – попросил его попутчик. – Мы вчера засиделись допоздна и… как бы ни было стыдно дипломату в этом признаться, я вас не совсем понимаю.

      – Мистера Теодора Керси. Вы о нем слышали?

      – Так, значит, он и вправду существует? А я-то терялся в догадках.

      – Он когда-нибудь сюда приезжает?

      – Мне всегда представлялось со слов тетушки, что он более-менее устроился в Лондоне.

      – Огромное