и хмыкнула, – …с какой-то стороны.
– В классе по русскому языку у меня были самые лучшие отметки.
– А вообще ты английский знаешь, да?
– Я не могу его не знать, это мой родной язык.
– А, ну да… Кстати, меня зовут Данила. Воскресенский. Я тоже живу в твоём доме.
– Данила – красивое имя. Я таковых ещё не слышала.
– Что – вообще?
– Да.
– Странно. Сейчас мальчиков часто так называют.
– Так ты мальчик?! – Удивилась Алиса.
– Меня все за девочку принимают! – Обиженно сказал Данила. – И ты туда же!
– А волосы не пробовал стричь?
– Не хочу! Мне так идёт! – Он тряхнул головой.
– Да, идёт, – была вынуждена признать Алиса. – Ещё как идёт!
Мальчик почувствовал себя неуютно, поэтому предпочёл перевести разговор на другую тему:
– Так ты говоришь, из Америки приехала? И как ты сюда попала?
– Существует такая программа по обмену детьми. Я выиграла школьный конкурс на знание русского языка и на лето приехала в Россию, а другая девочка отсюда отправилась ко мне. Я до конца августа имею проживание здесь, в русской семье, а она – у меня, а потом мы сменяемся обратно.
– Поменяемся, – поправил Данька. – Правильно говорить – «поменяемся».
– Спасибо. Ты исправляй меня, если заметишь, что я не так говорю. Я за лето хочу иметь много практики в вашем языке, чтобы знать его в совершенстве. Я хочу после школы поступить на переводчицу.
– Да ты и так неплохо по-русски говоришь, – ободрил её новый знакомый. – Если бы не акцент, я бы вообще подумал, что ты русская.
– Спасибо на добром предложении.
– На добром предложении? – Удивился Данила. – Вообще-то говорят «на добром слове».
– Но ты же предложение сказал?
– Ну, да, – задумался мальчик. – Я и сам не знаю, почему так говорят. Но правильно всё-таки «на добром слове».
– Я постараюсь это запомнить, – снова улыбнулась Алиса.
– Кстати, а тебя-то как зовут?
– Элис.
– Элис? – Удивился тот.
– Ну, да. По-вашему – Алиса.
– А-а, – успокоился мальчик, – Алиса – это нормально. Совсем русское имя. Ты в каком доме живёшь?
– В том! – Алиса снова показала на пятиэтажку.
– Здорово! И я там! А в какой квартире?
– В квартире шестьдесят первая.
– Шестьдесят первая? – Задумался Данька и оживился. – А, знаю! Там Лариска живёт! И Катька – младшая, – но её сейчас на всё лето в деревню увезли. А Лариска просто куда-то пропала. Так она значит, сейчас в Америке? Ты С НЕЙ поменялась?
– Да, с ней. Сейчас пребывать в городе Хоултон, штат Мэн. Я там проживаю.
– Понятно. – Данька помолчал. – А чем ты занимаешься?
– Здесь или вообще?
– И здесь, – мальчик замялся, – и вообще.
– Вообще – я просто живу, ничем таким особенным не занимаюсь, – пожала плечами Алиса. – Русский язык учу, он мне очень нравится. Классику