Отлично!
Но не время нам былое вспоминать,
Мой теперь черед настал, чтоб в жизни личной,
Стать счастливым,
Так не будем мне мешать?!
Правитель Сольдинг:
– Что ж тогда мы мнемся у дверей?
В путь, навстречу счастью,
И скорей!
Помни, мы сейчас войдем к царице,
Спросит: «Как доехали?»
Ответь – прекрасно.
Дорнвейл:
– Знаю. Опасения напрасны.
Сольдинг:
– Ну, смотри, не подведи отца!
Привратник:
– Светлых мыслей вам! Позвольте проводить,
Вас к царице,
Нам направо, до конца,
Я осмелился царице доложить.
Правитель Сольдинг:
– Очень мило!
Где, скажи, могу свой меч сложить?
Мне с оружием входить к царице,
Не пристало.
Не с войной к вам, с миром наш визит,
Вот сюда, у стеночки и пусть стоит.
Урслала
(во дворце, в комнате Нъерры)
Ньерра
– Видишь, я совсем не опоздала,
Как и обещала, точно в срок,
Ты чего такая бледная, Урслала,
Точно приведенье увидала,
(выглядывая в окно)
Там никто не бродит меж дорог?
Урслала
– Он приехал.
Ньерра
– Кто?
Урслала
– Жених, с ним свита,
Потому так и волнуюсь я,
Он красивый.
(Нъерра улыбается)
По – мужски красивый,
Вот не веришь ты, и очень зря.
Торопился к матери моей на встречу,
Знаю я уже, что на любовь
Полною взаимностью отвечу.
Нъерра с юмором копирует жесты сестры.
И оставь в покое свои брови!
Ньерра
– Чудно! Радуйся! А ты белее полотна!
Урслала
– Страшно, Нъерра, мне.
(продолжая веселиться)
Вот ты всегда одна,
Ты – боец! Ты можешь есть без соли[1],
Рождена, чтоб жить одна, на воле.
Ньерра (серьезно)
– Что ты говоришь? Я не одна.
У меня есть ты, есть тетя Рарра,
Я – не камень и могу любить,
Может быть, и выбрала чуть рано,
Путь волхвов,
Так это можно изменить.
Урсала
– Ну, прости, если слова мои не к спеху,
Ньерра
– Ничего, идем.
(интригующе)
Нас ждет жених.
Успокойся, отнесись со смехом,
К страхам, что терзают твою жизнь,
У меня к тебе есть разговор особый,
Вот я посмотрю, как удивишься ты,
(мечтательно)
Мир, бывает, открывается по-новому,
И рождает новые мечты – те,
Которых и не ждал совсем,
А пока пойдем, порадуем гостей.
Урслала
– Вечно, Нъерра,