о моей власти и о мужа сане.
Ребёнка я послал, чтоб принёс мне угощенье,
Но вы мечом поранили его той ночью, прошлой,
Тогда пришла я лично, принести чтоб извиненья,
Меня ж вы оскорбили криками и бранью, пошлой,
Пришла взять вашу жизнь». Жильцы стали просить прощенья.
Чтоб Му оставила в живых, она ж произносила:
– «Но если сделаете из одежды подношенье,
Подарите коляску с лошадьми, то я б простила».
Всё сделали жильцы поспешно, как она сказала,
Очнулся Му, но через час вновь потерял сознанье,
Стал говорить: «Когда одежду вашу примеряла,
То испытала, одеваясь, разочарованье.
Я чувствую себя обманутой вашей проделкой,
И от покроя в ужас прихожу, такого:
И рукава и ворот его сшиты без отделки,
Скорей спешите отыскать искусного портного»!
При этом на секунду она в платье к ним явилась,
Сказав: «Но разве женщине его носить возможно» ?!
И, повернувшись, показав им всё, в миг тот же скрылась,
Все поняли, что в платье том красивой быть ей сложно.
Ей платье переделали, послали с извиненьем
По адресу в тот город, что она им сообщила.
В себя пришёл Му, началось его выздоровленье,
Он излечился, и беспамятство не приходило.
Спустя три года Му экзамены все сдал успешно,
Чин получив, в Хэнань был послан в город Цзи, тот самый,
В который отослали платье призрачной той дамы,
Туда главой он был назначен предписаньем спешно.
Когда он близ Кайфэна проезжал, остановился
В гостинице одной, что на пути его попалась,
Была там комната, которая не открывалась,
На все замки закрытая, Му очень удивился,
И очень скоро у него возникло подозренье:
Что же могли скрывать такое там за дверью, синей?
Туда в окно он заглянул тихонько с нетерпеньем,
Увидел, гроб стоит в той комнате посередине.
На нём густая пыль, его давно не открывали,
Роскошный гроб, как будто сделали для богдыхана,
А рядом на табличке там иероглифы стояли:
«Умершая наложница Чжан генерала Вана».
Ошеломлённый Му, испытывая раскаянье,
Тут вспомнил, что он сделал, погрузился враз в унынье.
Когда настали сумерки, то в ореоле синем
Предстала девушка пред ним в знакомом одеянье,
Сказав: «Прошло три года, как вы смерти избежали,
Но вот сейчас с визитом сами вы ко мне явились,
Я думаю, это – судьба, вы этого не ждали,
Как видно, вы судьбе своей давно уж покорились.
Десятки лет я жду здесь, и мне некуда деваться
Из ада этого. Я всё надеюсь на замену,
И благодарна вам, что вы пришли ко мне на смену,
Меня вы смените, а мой черёд пришёл рождаться.
Я ночью к вам приду». Опять Му очень испугался,
И той же ночью он в Кайфэн к своим друзьям вернулся,
Всё рассказал им, и о том, что с дамой той столкнулся.
В том городе один даос леченьем занимался.
Наутро