Марио Пьюзо

Омерта


Скачать книгу

рассмеялся, словно услышал добрую шутку.

      – А вы не думаете о сицилийском следе? Нет у вас никаких мыслей на этот счет?

      – Абсолютно, – без запинки ответил Маркантонио. – Но я надеюсь, что вы поймаете убийцу.

      – А его завещание? Он умер очень богатым человеком.

      – Насчет этого вы должны поговорить с моей сестрой Николь, – ответил Маркантонио. – Исполнитель завещания – она.

      – Но вы знакомы с его содержанием?

      – Да, – холодно ответил Маркантонио.

      – Вы не можете назвать человека, который, по вашему разумению, желал зла вашему отцу? – вмешался Бокстон.

      – Нет, – покачал головой Маркантонио. – Если бы я знал такого человека, то обязательно назвал бы вам его.

      – Понятно. – Сил к встал. – Я оставлю вам свою визитку. На всякий случай.

* * *

      Прежде чем побеседовать с двумя другими детьми дона Априле, Сил к решил встретиться с главным городским детективом. Афишировать эту встречу ему не хотелось, поэтому он пригласил Пола Ди Бенедетто в один из модных итальянских ресторанов Ист-Сайда. Ди Бенедетто любил красивую жизнь, особенно если платили другие.

      За долгие годы им неоднократно приходилось работать рука об руку, и Силка вполне устраивал такой партнер. А теперь он с улыбкой наблюдал, как Пол отдает должное каждому блюду.

      – Нечасто феды приглашают нас, простых копов, на такой пир. Наверное, тебе что-то нужно.

      – Готовят здесь отменно. Ты согласен?

      Ди Бенедетто повел широченными плечами. Улыбнулся. Улыбка у него была потрясающая. Она разительно меняла грубое лицо, превращая его в добрую мордашку какого-нибудь персонажа диснеевских мультфильмов.

      – Курт, это не ресторан, а дерьмо. И работают тут инопланетяне из глубокого космоса. Да, еда выглядит как итальянская, пахнет, как итальянская, но по вкусу она напоминает марсианскую замазку. Говорю тебе, здешние повара – инопланетяне.

      Сил к рассмеялся.

      – Ну хоть скажи, что вино хорошее.

      – По вкусу вино напоминает лекарство, но я знаю, что это кровь морской свинки, смешанная с крем-содой.

      – Тебе трудно угодить.

      – Нет, – возразил Ди Бенедетто. – Мне угодить легко. В этом и проблема.

      Сил к вздохнул.

      – Двести баксов из федерального бюджета выброшено псу под хвост.

      – Да нет же, – вновь улыбнулся Ди Бенедетто. – Я ценю доброе отношение. Так что у тебя случилось?

      Сил к заказал эспрессо.

      – Я расследую убийство дона Априле. Это твое дело, Пол. Мы следили за ним долгие годы и ничего не смогли найти. Он отходит от дел, живет как добропорядочный гражданин. У него нет ничего такого, на что кто-то может позариться. Так зачем убивать? Кто-то пошел на очень большой риск.

      – Профессиональная работа, – покивал Ди Бенедетто. – Высший пилотаж.

      – И что из этого следует?

      – Смысла в убийстве никакого. Ты посадил за решетку большинство главарей мафии, это тоже профессионализм высшего класса. Снимаю перед тобой шляпу. Возможно,