VII
A week following the day of meetings on the Motterone, Luigi the spy was in Milan, making his way across the Piazza de’ Mercanti. He entered a narrow court, one of those which were anciently built upon the Oriental principle of giving shade at the small cost of excluding common air. It was dusky noon there through the hours of light, and thrice night when darkness fell. The atmosphere, during the sun’s short passage overhead, hung with a glittering heaviness, like the twinkling iron-dust in a subterranean smithy. On the lower window of one of the houses there was a board, telling men that Barto Rizzo made and mended shoes, and requesting people who wished to see him to make much noise at the door, for he was hard of hearing. It speedily became known in the court that a visitor desired to see Barto Rizzo. The noise produced by Luigi was like that of a fanatical beater of the tomtom; he knocked and banged and danced against the door, crying out for his passing amusement an adaptation of a popular ballad:—“Oh, Barto, Barto! my boot is sadly worn: The toe is seen that should be veiled from sight. The toe that should be veiled like an Eastern maid: like a sultan’s daughter: Shocking! shocking! One of a company of ten that were living a secluded life in chaste privacy! Oh, Barto, Barto! must I charge it to thy despicable leather or to my incessant pilgrimages? One fair toe! I fear presently the corruption of the remaining nine: Then, alas! what do I go on? How shall I come to a perfumed end, who walk on ten indecent toes? Well may the delicate gentlemen sneer at me and scorn me: As for the angelic Lady who deigns to look so low, I may say of her that her graciousness clothes what she looks at: To her the foot, the leg, the back: To her the very soul is bared: But she is a rarity upon earth. Oh, Barto, Barto, she is rarest in Milan! I might run a day’s length and not find her. If, O Barto, as my boot hints to me, I am about to be stripped of my last covering, I must hurry to the inconvenient little chamber of my mother, who cannot refuse to acknowledge me as of this pattern: Barto, O shoemaker! thou son of artifice and right-hand-man of necessity, preserve me in the fashion of the time: Cobble me neatly: A dozen wax threads and I am remade:—Excellent! I thank you! Now I can plant my foot bravely: Oh, Barto, my shoemaker! between ourselves, it is unpleasant in these refined days to be likened at all to that preposterous Adam!”
The omission of the apostrophes to Barto left it one of the ironical, veiled Republican, semi-socialistic ballads of the time, which were sung about the streets for the sharpness and pith of the couplets, and not from a perception of the double edge down the length of them.
As Luigi was coming to the terminating line, the door opened. A very handsome sullen young woman, of the dark, thick-browed Lombard type, asked what was wanted; at the same time the deep voice of a man; conjecturally rising from a lower floor, called, and a lock was rattled. The woman told Luigi to enter. He sent a glance behind him; he had evidently been drained of his sprightliness in a second; he moved in with the slackness of limb of a gibbeted figure. The door shut; the woman led him downstairs. He could not have danced or sung a song now for great pay. The smell of mouldiness became so depressing to him that the smell of leather struck his nostrils refreshingly. He thought: “Oh, Virgin! it’s dark enough to make one believe in every single thing they tell us about the saints.” Up in the light of day Luigi had a turn for careless thinking on these holy subjects.
Barto Rizzo stood before him in a square of cellarage that was furnished with implements of his craft, too dark for a clear discernment of features.
“So, here you are!” was the greeting Luigi received.
It was a tremendous voice, that seemed to issue from a vast cavity. “Lead the gentleman to my sitting-room,” said Barto. Luigi felt the wind of a handkerchief, and guessed that his eyes were about to be bandaged by the woman behind him. He petitioned to be spared it, on the plea, firstly, that it expressed want of confidence; secondly, that it took him in the stomach. The handkerchief was tight across his eyes while he was speaking. His hand was touched by the woman, and he commenced timidly an ascent of stairs. It continued so that he would have sworn he was a shorter time going up the Motterone; then down, and along a passage; lower down, deep into corpse-climate; up again, up another enormous mountain; and once more down, as among rats and beetles, and down, as among faceless horrors, and down, where all things seemed prostrate and with a taste of brass. It was the poor fellow’s nervous imagination, preternaturally excited. When the handkerchief was caught away, his jaw was shuddering, his eyes were sickly; he looked as if impaled on the prongs of fright. It required just half a minute to reanimate this mercurial creature, when he found himself under the light of two lamps, and Barto Rizzo fronting him, in a place so like the square of cellarage which he had been led to with unbandaged eyes, that it relieved his dread by touching his humour. He cried, “Have I made the journey of the Signor Capofinale, who visited the other end of the world by standing on his head?”
Barto Rizzo rolled out a burly laugh.
“Sit,” he said. “You’re a poor sweating body, and must needs have a dry tongue. Will you drink?”
“Dry!” quoth Luigi. “Holy San Carlo is a mash in a wine-press compared with me.”
Barto Rizzo handed him a liquor, which he drank, and after gave thanks to Providence. Barto raised his hand.
“We’re too low down here for that kind of machinery,” he said. “They say that Providence is on the side of the Austrians. Now then, what have you to communicate to me? This time I let you come to my house trust at all, trust entirely. I think that’s the proverb. You are admitted: speak like a guest.”
Luigi’s preference happened to be for categorical interrogations. Never having an idea of spontaneously telling the whole truth, the sense that he was undertaking a narrative gave him such emotions as a bad swimmer upon deep seas may have; while, on the other hand, his being subjected to a series of questions seemed at least to leave him with one leg on shore, for then he could lie discreetly, and according to the finger-posts, and only when necessary, and he could recover himself if he made a false step. His ingenious mind reasoned these images out to his own satisfaction. He requested, therefore, that his host would let him hear what he desired to know.
Barto Rizzo’s forefinger was pressed from an angle into one temple. His head inclined to meet it: so that it was like the support to a broad blunt pillar. The cropped head was flat as an owl’s; the chest of immense breadth; the bulgy knees and big hands were those of a dwarf athlete. Strong colour, lying full on him from the neck to the forehead, made the big veins purple and the eyes fierier than the movements of his mind would have indicated. He was simply studying the character of his man. Luigi feared him; he was troubled chiefly because he was unaware of what Barto Rizzo wanted to know, and could not consequently tell what to bring to the market. The simplicity of the questions put to him was bewildering: he fell into the trap. Barto’s eyes began to get terribly oblique. Jingling money in his pocket, he said:—“You saw Colonel Corte on the Motterone: you saw the Signor Agostino Balderini: good men, both! Also young Count Ammiani: I served his father, the General, and jogged the lad on my knee. You saw the Signorina Vittoria. The English people came, and you heard them talk, but did not understand. You came home and told all this to the Signor Antonio, your employer number one. You have told the same to me, your employer number two. There’s your pay.”
Barto summed up thus the information he had received, and handed Luigi six gold pieces. The latter, springing with boyish thankfulness and pride at the easy earning of them, threw in a few additional facts, as, that he had been taken for a spy by the conspirators, and had heard one of the Englishmen mention the Signorina Vittoria’s English name. Barto Rizzo lifted his eyebrows queerly. “We’ll go through another interrogatory in an hour,” he said; “stop here till I return.”
Luigi was always too full of his own cunning to suspect the same in another, until he was left alone to reflect on a scene; when it became overwhelmingly transparent. “But, what could I say more than I did say?” he asked himself, as he stared at the one lamp Barto had left. Finding the door unfastened, he took the lamp and lighted himself out, and along a cavernous passage ending in a blank wall, against which his heart knocked and fell, for his sensation was immediately the terror of imprisonment and helplessness. Mad with alarm, he tried every spot for an aperture. Then he sat down on his haunches; he remembered hearing word of Barto Rizzo’s rack:—certain methods peculiar to Barto Rizzo, by which he screwed matters out of his agents, and terrified them into fidelity.