так, но вдруг лук наземь бросил, словно столбенея,
Воскликнул громким голосов: «Я озера дух Тайху,
Был, пролетая утром, ранен в зад твоей стрелою,
Ты, что ж, решил поиздеваться, малый, надо мною,
Или увидел в небе птиц на юг летящих стайку.
Но как б там ни было, а совершил ты преступленье,
Заслуживаешь в пору смертной казни наказанье».
Семья вся на колени бросилась, прося прощенье,
Но не смогла никак найти у духа пониманья.
И юношу спасти совсем уж было невозможно,
Он проболел всего лишь день и умер в одночасье.
Семья вся с ним пережила глубокое несчастье,
Куй-дянь сказал: «Причину смерти брата понять сложно,
Брат и действительно был непослушным и упрямым,
Но чтоб дух чудотворный от стрелы не уклонился,
Мальчишкой пущенной из лука, и чтоб рассердился,
Представить тоже трудно, даже умудрённым самым.
4. Добрые дела и заслуги
(Великое в малом)
Рассказывал Дай Суй-тан: «Человек один, степенный,
В четвёртую луну восьмой день шёл Будде молиться
В храм, чтоб покаяться, решил в день этот попоститься,
Так как он верил, что день этот необыкновенный.
Когда он к храму подходил через большое поле,
Монаха, странствующего, там меж цветами встретил,
Неся с собою клетку, птиц чтоб выпустить на волю.
С монахом поздоровался, и тот ему ответил,
Спросив: «Что привело сюда такого господина»?
– «Моё желанье совершит сей день дело благое,
Рожденья Будды ведь сегодня круглая година.
Хочу птиц выпустить и в храме посидеть в покое».
– «Так значит в день рождения Будды добро творите,
А остальные дни в году творить его не надо?
Сегодня только птиц на волю отпустить хотите,
А завтра повар вам других птиц сжарит для салата»?
Сановник тот смутился, не нашёлся, что ответить,
Но тут другой монах повыше рангом появился,
Он поспешил к сановнику, чтоб лично его встретить,
И за слова те, жёсткие, собрата извинился,
Сказав: «Я так обрадован сегодня нашей встречи,
Придерживаться вы закона как похвально стали,
Три драгоценности вновь новым блеском засияли (1),
Монах вам вздорные осмелился нести тут речи».
Слова услышав эти, монах-нищий рассмеялся,
Сказав: «Поскольку носит он лиловые одежды (2),
Не скажет он всего того, что я сказать собрался,
Сочтя моих слов горкой правды суть, как вздор невежды».
Пожав плечами, нищий прочь ушёл, храня молчанье,
Никто не знал, куда. А в храме все молчали.
Монах другой сказал: «Его слова всем прозвучали
О нашем всём учении, как львиное рычанье».
Монах Мин Юй с горы Утай преподавал ученье:
«Вот если сердце будет полнится Будды молитвой,
То никогда в нём не возникнут злые намеренья.
Тот, нищим кто, и странствует, – со злом вступает в битвы.
А тот, кто в дни, неустановленные,