минут спустя она свернула за угол и остановилась у входа в большую пещеру. Гарриет вошла в нее и подняла фонарь повыше, чтобы осветить ряд лежавших в центре парусиновых мешков, и бросила взгляд на Гидеона.
– Вот они, милорд! – Она ожидала, что виконт будет потрясен при виде сваленных в каменном зале вещей.
Но Гидеон только молча шагнул в пещеру. Но когда он остановился у одного из парусиновых мешков, выражение его лица было серьезным, и Гарриет осталась довольна. Он присел и развязал кожаный шнурок.
Гарриет наблюдала, как он поднял фонарь и заглянул в мешок. Некоторое время он изучал содержимое, потом запустил в него руку в перчатке и извлек серебряный подсвечник с великолепным орнаментом.
– Очень интересно. – Гидеон любовался игрой света на серебре. – А знаете, мисс Померой, когда вы вчера рассказали об этой пещере, признаюсь, у меня были некоторые сомнения. Я думал, не слишком ли у вас разыгралось воображение. Но сейчас должен признать, здесь действительно происходит нечто противозаконное.
– Теперь вы понимаете, что я имела в виду, когда говорила, что краденые предметы привезли из других мест, милорд? Если бы что-нибудь столь изящное и дорогое, как этот подсвечник, пропало в Аппер-Биддлтоне, мы бы услышали о краже.
– Я того же мнения. – Гидеон завязал шнурок и поднялся. Полы его тяжелого пальто разлетелись как мантия, когда он проследовал к другому мешку.
Гарриет немного понаблюдала за ним, но потом заскучала. Она уже бегло осматривала эти вещи, когда наткнулась на них.
Гораздо больший интерес у нее вызывала сама пещера. Что-то подсказывало Гарриет, что именно здесь, в этом зале, ее ждали несметные сокровища, никакого отношения не имевшие к краденым украшениям и серебряным подсвечникам.
Гарриет подошла к необычному скоплению камней, чтобы получше их рассмотреть.
– Надеюсь, Сент-Джастин, вы быстро разделаетесь со злодеями, – заметила она, проводя рукой в перчатке по едва различимому контуру чего-то вросшего в камень. – Мне не терпится поскорее обследовать пещеру.
– Я вижу.
Гарриет сосредоточенно нахмурилась и наклонилась, чтобы получше разглядеть очертания заинтересовавшего ее предмета.
– Судя по вашему тону, вы думаете, я снова принялась отдавать вам приказы. Мне жаль, что я рассердила вас, милорд, но мне действительно ужасно не терпится начать работу. В течение нескольких дней я была вынуждена ждать вашего приезда, и даже теперь, полагаю, мне придется потерпеть еще, пока злодеи не будут схвачены.
– Без сомнения.
Она обернулась и посмотрела на склонившегося над другим мешком виконта:
– Сколько времени вам понадобится?
– Я еще не готов дать ответ. Вы должны позволить мне поступить так, как я считаю нужным.
– Надеюсь, вы будете действовать быстро.
– Мисс Померой, как вы, несомненно, помните, вы вызвали меня сюда, в Аппер-Биддлтон, потому что хотели передать решение проблемы в мои руки. Прекрасно. Все именно так и получилось.