William Sleeman

Rambles and Recollections of an Indian Official


Скачать книгу

small changes have been made.

      2

      Journey through the Kingdom of Oude, vol. ii, p. 105.

      3

      The general reader may consult with advantage Meadows Taylor, The Confessions of a Thug, the first edition of which appeared in 1839; and the vivid account by Mark Twain in More Tramps Abroad, chapters 49,50.

      4

      The incident is described in detail in a letter dated December 18, 1842, from Sleeman to his sister Mrs. Furse. Captain J. L. Sleeman has kindly furnished me with a copy of the letter, which is too long for reproduction in this place.

      5

      This letter is printed in full in the Journey through the Kingdom of Oude, pp. xvii-xix.

      6

      Letter to Lord Hardinge, dated Jhansee, 4th March, 1848, printed in Journey through the Kingdom of Oude, vol. i, p. xxvii.

      7

      The book was written in 1851, and the Directors' permission to publish was given in December, 1852. (Journey, ii, pp. 358, 393, ed. 1858. The Preface to that ed. wrongly indicates December, 1851, as the date of that permission.)

      8

      The Nerbudda (Narbadā, or Narmadā) river is the boundary between Hindustan, or Northern India, and the Deccan (Dakhin), or Southern India. The beautiful gorge of the Marble Rocks, near Jubbulpore (Jabalpur), is familiar to modern tourists (see I.G., 1908, s.v. 'Marble Rocks'). The remarkable antiquities at Bherāgh

1

Certain small changes have been made.

2

Journey through the Kingdom of Oude, vol. ii, p. 105.

3

The general reader may consult with advantage Meadows Taylor, The Confessions of a Thug, the first edition of which appeared in 1839; and the vivid account by Mark Twain in More Tramps Abroad, chapters 49,50.

4

The incident is described in detail in a letter dated December 18, 1842, from Sleeman to his sister Mrs. Furse. Captain J. L. Sleeman has kindly furnished me with a copy of the letter, which is too long for reproduction in this place.

5

This letter is printed in full in the Journey through the Kingdom of Oude, pp. xvii-xix.

6

Letter to Lord Hardinge, dated Jhansee, 4th March, 1848, printed in Journey through the Kingdom of Oude, vol. i, p. xxvii.

7

The book was written in 1851, and the Directors' permission to publish was given in December, 1852. (Journey, ii, pp. 358, 393, ed. 1858. The Preface to that ed. wrongly indicates December, 1851, as the date of that permission.)

8

The Nerbudda (Narbadā, or Narmadā) river is the boundary between Hindustan, or Northern India, and the Deccan (Dakhin), or Southern India. The beautiful gorge of the Marble Rocks, near Jubbulpore (Jabalpur), is familiar to modern tourists (see I.G., 1908, s.v. 'Marble Rocks'). The remarkable antiquities at Bherāghāt are described and illustrated in A.S.R., vol. ix, pp. 60-76, pl. xii-xvi. Additions and corrections to Cunningham's account will be found in A.S.W.I Progr. Rep., 1893-4, p. 5; and A.S. Ann. Rep., E. Circle, 1907-8, pp. 14-18.

9

The eighth month of the Hindoo luni-solar year, corresponding to part of October and part of November. In Northern India the year begins with the month Chait, in March. The most commonly used names of the months are: (1) Chait; (2) Baisākh; (3) Jēth; (4) Asārh; (5) Sāwan; (6) Bhādon; (7) Kuār; (8) Kārtik; (9) Aghan; (10) Pūs; (II) Māgh; and (12) Phālgun.

10

Bhagvān is often used as equivalent for the word God in its most general sense, but is specially applicable to the Deity as manifested in Vishnu the Preserver. Asārh corresponds to June-July, Pātāl is the Hindoo Hades. Rājā Bali is a demon, and Indra is the lord of the heavens. The fairs take place at the time of full moon.

11

Barrackpore, fifteen miles north of Calcutta, is still a cantonment. The Governor General has a country house there. The mutiny of the native troops stationed there occurred on Nov. 1, 1824, and was due to the discontent caused by orders moving the 47th Native Infantry to Rangoon to take part in the Burmese War. The outbreak was promptly suppressed. Captain Pogson published a Memoir of the Mutiny at Barrackpore (8vo, Serampore, 1833).

12

Lūdiāna, the capital of the district of the same name, now under the Punjab Government. Hyphasis is the Greek name of the Biās river, one of the five rivers of the Punjāb.

13

Railways have rendered almost obsolete the mode of travelling described in the text. In Northern India palankeens (pālkīs) are now seldom used, even by Indians, except for purposes of ceremony.

14

This statement is no longer quite accurate, though fortified positions are still very few.

15

The editor cannot find the exact passage quoted, but remarks to the same effect will be found in The Life of Sir Thomas Munro, by the Rev. G. R. Gleig, in two volumes, a new edition (London, 1831), vol. ii, p. 175.

16

Narrative of a Journey through the Upper Provinces of India, from Calcutta to Bombay, 1834-5, and a Journey to the Southern Provinces in 1826 (2nd edition, 3 vols. 8vo, London, 1828.)

17

The bees at the Marble Rocks are the Apis dorsata. An Englishman named Biddington, when trying to escape from them, was drowned, and they stung to death one of Captain Forsyth's baggage ponies (Balfour, Cyclopaedia of India, 3rd ed., 1885, s.v. Bee').

18

The vast epic poem, or collection of poems known as the Mahābhārata, consists of over 100,000 Sanskrit verses. The main subject is the war between the five Pāndavas, or sons of Pāndū, and their cousins the Kauravas, sons of Dhritarāshtra. Many poems of various origins and dates are interwoven with the main work. The best known of the episodes is that of Nala and Damayantī, which was well translated by Dean Milman, See Macdonell, A History of Sanskrit Literature (Heinemann, 1900).

19

The five Pāndava brothers were Yudhishthira, Bhīmia, Arjuna, Nakula, and Sahadeva, the children of Pāndū, by his wives Kuntī, or Prithā, and Madrī.

20

'The Narbadā has its special admirers, who exalt it oven above the Ganges, . . . The sanctity of the Ganges will, they say, cease in 1895, whereas that of the Narbadā will continue for ever' (Monier Williams, Religious Thought and Life in India, London, 1883, p. 348), See post, Chapter 27.

21

Sleeman wrote 'Py-Khan', a corrupt spelling of pākhān, the Sanskrit pāshāna or pāsāna, 'a stone'. The compound pāshāna- mūrti is commonly used in the sense of 'stone image'. The sibilant sh or s usually is pronounced as kh in Northern India (Grierson, J.R.A.S., 1903, p. 363).

22

Sarasvatī, consort of Brahma; Dēvī (Pārvatī, Durgā, &c.), consort of Siva; and Lakshmī, consort of Vishnu. All Hindoo deities have many names.

23

The author's explanation is partly erroneous. The temple, which is a very remarkable one, is dedicated to the sixty-four Joginīs. Only five temples in India are known to be dedicated to these demons. For details see Cunningham, A.S.R., vol. ix, pp. 61-74, pl. xii-xvi; vol. ii, p. 416; and vol. xxi, p. 57. The word vāhana means 'vehicle'.