Хейден, вглядываясь в темноту. – Остальные продолжают идти.
– Что ж, угостим их еще, – пробормотал Кит, щурясь в прицел.
Через мгновение он выстрелил. За ним и Барроу. Они выбирали цели и стреляли, пока не перебили всех.
– Ну вот. Спокойствие восстановлено, – сказал Хейден.
Он выпрямился во весь рост. Лицо хмурое, даже очень. Увидев меня рядом, он удивился, словно успел забыть о моем присутствии. Я вдруг почувствовала себя такой же налетчицей.
– Спокойного вам дежурства, – пожелал караульным Хейден, поворачиваясь ко мне.
Он взял меня за плечо, подталкивая к лестнице.
– Хейден! – окликнул его Барроу.
Хейден остановился, поворачиваясь к соратнику.
– Эта девица – она из Грейстоуна? – спросил Барроу, кивая на меня.
– Да, – настороженно отозвался Хейден.
Странная особенность: в Блэкуинге обо мне говорили так, словно меня рядом не было.
– Она многое видела. Согласен? – продолжал Барроу, внимательно глядя на Хейдена.
Хейден догадался, куда тот клонит, но молчал, сердитым взглядом подзадоривая Барроу выложить все.
– Хейден, мы тут поговорили… – включился Кит.
Мне очень не понравились его слова. Хейден продолжал молчать.
– Мы решили… Она многое видела. Ее нельзя отпускать обратно.
– Яснее можно? – потребовал Хейден.
– Дружище, ты и сам знаешь, что мы правы. Она успела многое увидеть в лагере. Устройство, наши действия. Нельзя отпускать ее в Грейстоун. Там она все разболтает про наш лагерь. Либо она остается здесь в качестве пленницы, либо ты ее убиваешь. Решение за тобой.
Кит говорил до противного серьезным тоном. У меня сложилось четкое ощущение: если бы мою судьбу решал он, то сбросил бы меня с башни, и делу конец. Кит только что застрелил шестерых и глазом не моргнул. Убить еще и меня? Чего проще!
Затаив дыхание, я ждала ответа Хейдена. Не знаю, чего я боялась больше: смерти или вечного плена в Блэкуинге. В тот момент мне было не до раздумий.
Глава 6. Ультиматум
– Кит, ты ставишь мне ультиматум? Мне? – с едва скрываемой злостью спросил Хейден, делая упор на последнее слово.
Я заметила выразительно стиснутые кулаки. Чувствовалось, он не любил, когда оспаривали его распоряжения.
– Не только я, дружище. Дакс. Барроу. Все наши. Тебе нельзя было тащить ее в наш лагерь. Теперь каждый из нас под ударом, – решительно заявил Кит.
– За нею никто не придет, – столь же решительно возразил Хейден. – Они не представляют для нас опасности.
– Насчет других не знаю, а она опасна, – сказал Барроу. – Она из Грейстоуна. Участвовала в вылазке. Можешь спорить на собственную задницу: эта девица – штучка непростая.
Как ни странно, его слова прозвучали для меня комплиментом, хотя все это могло обернуться не в мою пользу. Я была более чем способна постоять за себя и не струхнуть в поединке с любым из них. Пусть они – мужчины и сильнее, зато я проворнее. В этом я тоже