Джон Роналд Руэл Толкин

Властелин Колец


Скачать книгу

все четверо, польщены вашим вниманием и благодарны за гостеприимство, и я питаю скромную надежду на то, что этот краткий визит поможет обновить старинные дружеские связи между Бри и Засельем!

      Он запнулся в поисках нужного слова и кашлянул. Главное, однако, свершилось – теперь он был в центре внимания!

      – Песню! – потребовал кто-то из хоббитов.

      – Песню! Песню! – подхватили остальные. – Спой-ка нам что-нибудь новенькое!

      Фродо на миг растерялся, раскрыл рот – и с отчаяния затянул нелепую песенку, которую обожал в свое время Бильбо (и которой, добавим, гордился – ведь слова он сочинил сам!). Песенка была про корчму – потому, наверное, она и пришла Фродо на ум. Приводим ее целиком, так как в наше время из нее поют один-два куплета, не больше, – остальное позабылось.

      Под горой стоит корчма

      У слиянья речек —

      Раз свалился с чердака

      Выпить доброго пивка

      Лунный Человечек.

      Был там подгулявший кот

      С пятиструнной скрипкой —

      Он по ней что было сил

      Вжиквжиквжик смычком пилил

      С пьяною улыбкой.

      Там еще гулял щенок —

      Не было с ним сладу:

      Он пощеньи лопотал

      И от пуза хохотал,

      Просто до упаду!

      И корова там была —

      Сунься к недотроге!

      Но под музыку кота,

      Позабыв свои лета,

      Проплясала ноги!

      Так надраена была

      В кухне вся посуда,

      Что, куда ни положи

      Ложки, вилки и ножи —

      Блещут, просто чудо!

      Ну, веселье началось!

      Все перемешалось —

      И корова от щенка

      Получила тумака,

      И коту досталось!

      Человечек окосел

      Да и лег под лавку —

      Но во сне он не молчал

      И без удержу кричал,

      Чтоб несли добавку!

      Стали тут его будить,

      Хоть и неприятно —

      Уж недолго до утра,

      Значит, самая пора

      На луну обратно!

      Кот на скрипке заиграл,

      Голося ужасно.

      Тут бы и покойник встал, —

      Ну а этот спал да спал.

      Видно, все напрасно!

      На гору его снесли —

      Было ж «аху-оху»!

      Хором крикнули: «А ну!» —

      Зашвырнули на луну

      Луновыпивоху!

      Кот опять схватил смычок,

      Снова запиликал —

      И корова, хоть строга,

      Встала прямо на рога,

      А щенок хихикал!

      «Дзынь!» – и струны порвались;

      Ахнула компания!

      А корова (чудеса!)

      Ускакала в небеса —

      Что же, до свидания!

      Закатилася луна,

      Брезжит свет во мраке:

      Ну,