Джон Джейкс

Любовь и война. Великая сага. Книга 2


Скачать книгу

хозяйку.

      – Да, бадья с ковшиком.

      – Принесите полный ковш. А потом замрите оба.

      Он отбросил в сторону кивер и вскоре вышел на крыльцо, небрежно перекинув ремень карабина через согнутую левую руку, а правой сжимая ковш с водой. Завидев его, подъехавшие всадники тут же выхватили сабли и револьверы. Лейтенант, возглавлявший отряд, поднял руку.

      Тот момент, когда Чарльза могли застрелить, миновал так быстро, что все закончилось прежде, чем он успел это осознать. Чарльз прислонился к столбику крыльца; сердце колотилось так, что он почти ничего не слышал.

      Глава 26

      Всадники съехали с дороги, поднимая пыль, которую тут же подхватывал ветер. В грудь Чарльза развернулось несколько револьверов.

      Красный как рак от невыносимой жары, лейтенант подъехал к крыльцу. Чарльз отпил воды из ковша и чуть опустил руку, прижимая ее к ребрам, чтобы скрыть дрожь. Он уже где-то видел этого молодого офицера из армии Союза, только не мог вспомнить где.

      – Добрый день, сэр, – сказал лейтенант.

      Его голос слегка сорвался. Чарльз не стал смеяться и даже не улыбнулся. Нервные или неуверенные в себе люди часто действуют не задумываясь.

      – Добрый день, – ответил он с вежливым кивком.

      Его взгляд скользил по лицам всадников. Четверо были настолько юны, что, скорее всего, даже еще не брились. Двое отвели глаза – эти были не опасны.

      Своим молчанием Чарльз вынудил молодого офицера заговорить первым.

      – Второй лейтенант Прево, Джорджтаунский драгунский полк. К вашим услугам.

      – Капитан Мэйн, кавалерийский легион Уэйда Хэмптона. К вашим услугам.

      – Могу я поинтересоваться, сэр, что офицер мятежников делает рядом с Потомаком?

      – Мне не нравится слово «мятежники», сэр, но я охотно отвечу на ваш вопрос. Два дня назад сбежал мой раб, которого я привез с собой из Южной Каролины… Должно быть, отправился искать вожделенной свободы на земле янки. Я пытался догнать его, но теперь вижу, что опоздал. Его уже и след простыл.

      Лейтенант заметил двух привязанных лошадей:

      – Вижу, вы отправились в погоню не в одиночку.

      – Да, мой первый лейтенант в доме, отдыхает. – Где же, черт побери, он видел этого зеленого юнца?!

      – Вы сказали, ваш раб сбежал?

      – Эти бунтовщики не отказывают себе в роскоши, а, лейтенант? – ухмыльнулся щербатый капрал с огромным драгунским револьвером.

      «Дурной взгляд у этого типа, – подумал Чарльз. – Да и револьвер такой, что может запросто в клочья разнести. Надо бы за ним последить».

      Не реагируя на ехидные слова капрала, Чарльз как ни в чем не бывало ответил лейтенанту:

      – Да, и теперь чертовски зол.

      – Вот-вот, из-за того и война, – не унимался капрал. – Хотите, чтобы негры вам и дальше сапоги чистили, а вы бы своих черных девок трахали, когда вам вздумается, и…

      Лейтенант оборвал его и уже хотел отчитать за грубость, как Чарльз вдруг резко швырнул черпак за землю и заявил:

      – Лейтенант Прево, если вы прикажете