Лэйни Тейлор

Дочь дыма и костей


Скачать книгу

лишь одно слово. Но сейчас этим словом было: «Пожалуйста».

      11. Пожалуйста

      Бримстоун никогда не говорил «пожалуйста». Торопливо шагая по улицам, Кэроу ощущала даже большее беспокойство, чем если бы увидела в записке что-нибудь вроде: «Сейчас или никогда!»

      Встретившая ее на пороге Исса была как никогда тиха.

      – Что случилось, Исса? Я в беде?

      – Тсс. Проходи и постарайся не отчитывать его сегодня.

      – Отчитывать его! – Кэроу захлопала ресницами. Ей казалось, что если кого-то и будут сегодня отчитывать, то только ее.

      – Порой ты слишком резка, будто ему и так недостаточно тяжело.

      – О чем ты?

      – О его жизни. О работе. Вся его жизнь – работа. Безрадостный, неутомимый труд. А еще ты добавляешь проблем.

      – Я?! – Кэроу остолбенела. – Кажется, я пришла к середине разговора, да, Исса? Не могу взять в толк, о чем ты…

      – Тише, сказано тебе! Просто будь такой же послушной, как в детстве. Ты была для всех нас самой большой радостью, Кэроу. Знаю, тебе нелегко живется, но старайся помнить – неприятности случаются не только у тебя.

      Внутренняя дверь отворилась, и Кэроу ступила через порог. Сбитая с толку, она уже приготовилась защищаться, но, увидев Бримстоуна, забыла обо всем.

      Он сидел за столом, тяжело склонившись вперед, подперев одной рукой огромную голову. В другой руке, как в чаше, он держал счастливую косточку, которую носил на шее. С одного рога хозяина на другой, взволнованно щебеча, перепрыгивал Кишмиш.

      – Что… с тобой? – нерешительно спросила Кэроу.

      Всю жизнь она засыпала его вопросами, но этот задала впервые. Просто не было причин: он редко проявлял даже малейшие эмоции, не говоря уже о том, чтобы показать слабость или усталость.

      Бримстоун поднял голову и выпустил счастливую косточку.

      – Ты пришла, – удивленно и с облегчением произнес он.

      Кэроу кольнуло чувство вины.

      – Ты ведь знаешь, «пожалуйста» – волшебное слово, – сказала она, стараясь придать голосу беспечность.

      – Я думал, мы тебя потеряли.

      – Потеряли меня? Ты думал, я умерла?

      – Нет, Кэроу. Я думал, ты ушла на свободу.

      – Как?.. – Она замолкла. Ушла на свободу? – Ты о чем?

      – Я всегда знал, что однажды перед тобой откроется путь, который уведет тебя от нас. Так и должно произойти. Но я рад, что этот день еще не настал.

      Кэроу в изумлении смотрела на него.

      – Серьезно? Стоило мне отказаться от одного поручения, и ты решил, что я исчезла навсегда? Да… Хорошо же ты обо мне думаешь!

      – Отпустить тебя – как открыть окно для бабочки. Разве кто-нибудь станет ждать, что бабочка вернется?

      – Я не бабочка!

      – Нет. Ты человек. Твое место – среди людей. Детство почти закончилось…

      – И что? Я больше тебе не нужна?

      – Наоборот. Ты нужна мне, как никогда раньше. Говорю же, я рад, что ты уходишь не сегодня.

      Кэроу понятия не имела, что когда-нибудь наступит срок покинуть