Рэй Брэдбери

Давайте все убьем Констанцию


Скачать книгу

Или, думаешь, окончательно?

      – Короче, ты идешь? Ты мне нужен.

      – Ну и что ты встал? – Крумли уже поднимался по крутым ступенькам бетонной лестницы.

      Покрытая трещинами дорожка вела к ветхому сооружению, больше похожему на клетку для птиц, чем на жилой дом.

      – Пекарный цех по производству дурных предсказаний, – сказал Крумли.

      Мы прошли еще немного. Встретили на своем пути сначала кошку, потом козу, а потом павлина, который стал строить нам глазки, развернув свой тысячеглазый хвост. Я постучал в дверь – и ответом мне был целый снегопад облупившейся белой краски, которая тут же украсила мои ботинки.

      – А дом-то крошится прямо на глазах, – заметил Крумли. – Как бы весь не раскрошился.

      Я постучал еще раз – осторожно, одними костяшками. За дверью раздался звук, как будто кто-то передвигает по паркету огромный железный сейф. В дверь что-то бухнуло.

      Я занес руку, чтобы постучать еще раз, но в этот момент противный голос произнес:

      – Иди отсюда!

      – Но я…

      – Иди!

      – Ради бога, пять минут… Четыре, две, одну! Мне нужна ваша помощь.

      – Нет, – проскрипел голос, – это мне нужна ваша помощь.

      Мой мозг лихорадочно перебирал карточки в архивах, пока не наткнулся на мумию.

      – Вам что-нибудь известно о происхождении слова «Калифорния»? – прошамкала она.

      Я повторил ее вопрос.

      За дверью повисло гробовое молчание, а затем голос прошипел:

      – Черт знает что…

      По очереди проскрежетали три замка.

      – Этого никто не знает, про Калифорнию. Никто.

      В двери появилась щель.

      – Ладно, давайте… – сказал голос.

      Из щели высунулась ладонь, похожая на мясистую морскую звезду.

      – Кладите свою!

      Я накрыл ее ладонь своей.

      – Переверните.

      Я перевернул руку ладонью вверх, и она сжала ее, как в тисках.

      – Расслабьте.

      Она помяла мою руку, затем большим пальцем прощупала линии на ладони.

      – Не может быть, – прошептала она.

      Обследовала бугорки, расположенные под пальцами.

      – Так и есть, – со вздохом сказала она.

      А потом добавила:

      – Вы помните свое рождение.

      – Откуда вы узнали?

      – Вы же седьмой сын седьмого сына!

      – Ничего подобного, – сказал я, – я один в семье, у меня нет братьев.

      – Боже! – Ее рука дернулась. – Вы будете жить вечно!

      – Никто не…

      – А вы будете. Не само ваше тело, а то, что вы делаете. Чем вы занимаетесь?

      – Вообще-то, моя жизнь у вас в руках…

      Она издала смешок.

      – Понятно. Актер? Нет… Внебрачный сын Шекспира.

      – У него не было сыновей.

      – Значит, Мелвилла[23]. Внебрачный сын Германа Мелвилла.

      – Было бы неплохо.

      – Так оно и есть.

      Я услышал, как от двери со скрипом отъехало что-то тяжелое, после чего она медленно отворилась.

      Моему взору