party – (
19
go away double quick – (
20
a famous man of letters – (
21
the Fabians – британская политическая группа, поддерживавшая идеологию и цели социализма
22
Ramsay MacDonald – Рэмси Макдональд (1866– 1937), британский политический деятель, премьер-министр (1924)
23
Better so. – (
24
Ashes – разговорное название соревнований по крикету между командами Англии и Австралии
25
wearing a friendly grin – (
26
if he is not to age too fast – (
27
it was a wrong number – (
28
ult. – (
29
once removed – (
30
With no portrait of the Queen. – Без портрета королевы (на марках стран Британского Содружества всегда в правом верхнем углу есть профиль королевы Британии)
31
It’s raining cats and dogs. – (
32
Canaletto – Антонио Каналетто (1697–1768), итальянский художник
33
the Inland Revenue – правительственная организация, занимающаяся сбором налогов с физических и юридических лиц
34
seemed to ring a bell – (
35
in plain clothes – (
36
a complete set of Sir Walter Scott – (
37
Tennyson – Альфред Теннисон (1809–1892), английский поэт
38
Browning – Роберт Браунинг (1812–1889), английский поэт
39
Palgrave – Френсис Тернер Полгрейв (1824–1897), английский критик, поэт
40
was becoming rather cross – (
41
began to see his point – (
42
43
44
you’ll hear from him soon – (
45
Madame Tussaud – имеется в виду музей восковых фигур, принадлежавший мадам Тюссо (1760–1850), в котором демонстрируются отлитые из воска фигуры известных людей, в том числе тех, кто был гильотинирован во времена Французской революции)
46
Crippen – доктор Криппен (1862–1910), американский доктор, убивший свою жену и попытавшийся скрыться из Англии в Америку на корабле
47
Nell Gwynn – Нелл Гвин (1650–1687), английская актриса, возлюбленная короля Карла II
48
Those were the days. – (
49
Bottoms Up! – (
50
How one forgets things – (
51
has a sweet tooth – (
52
Lapsang Souchong – сорт китайского чая
53
That’s nothing new. – (
54
it was donkey’s years ago – (
55
Wesley – Чарльз Уэсли (1707–1788), английский ев