Ти Кинси

Леди на сельской ярмарке


Скачать книгу

она. – Ад и все его обитатели! У вас просто начисто отсутствует научная жилка. Для расследования необходима ясность ума. Структура. Связи. Причины. А доска помогает мне думать. Мы сегодня же вечером достанем ее с чердака, инспектор, и начнем анализ.

      – Она хотела сказать, что это я ее достану, – заметила я.

      – Я все еще плохо себя чувствую, – парировала миледи, прижав руку к боку. – Вы же знаете, что мне выстрелили в живот. Я стараюсь не упоминать об этом, но доски и мольберты с чердака мне доставать тяжело.

      – А еще она хочет сказать, что анализ мы начнем завтра, когда у нас появится отчет ваших офицеров и будет что анализировать.

      Инспектор поставил чашку и поднялся.

      – Кажется, мы обо всем договорились, – сказал он, – так что позвольте откланяться. Всего доброго, миледи, и еще раз спасибо.

      Я тоже встала, чтобы проводить его, и когда мы вышли в холл, негромко сказала:

      – Спасибо, инспектор. Не знаю, действительно ли вам нужна наша помощь, но я уже давно не видела ее такой возбужденной. Вы сами как глоток чистого воздуха.

      Он пожал мне руку, и я распахнула перед ним дверь.

      – Я и вправду сразу же подумал о вас, когда понял, что мне нужна помощь, – сказал Сандерленд на прощание. – Но я рад, если и вам тоже смог чем-то помочь. Остаюсь на связи. – И он прошел по тропинке к ожидающему его полицейскому экипажу.

      Глава 3

      – Я тут подумала, – сказала леди Хардкасл на следующее утро, когда мы наслаждались завтраком в малой гостиной, – что нам и в самом деле нужен телефон.

      – Правда? – Я взяла еще одну пышку.

      – Правда. Ты только подумай, насколько быстрее смог бы вчера связаться с нами инспектор, если б у нас был телефон… И как легко нам было бы задавать ему вопросы и отчитываться о происходящем.

      – Вы правы, миледи, – согласилась я. – Но было очень мило вновь встретиться с ним лично.

      – Телефоны никогда не помешают людям встречаться друг с другом, – безапелляционно заявила хозяйка. – Зато только подумай об удобстве, скорости…

      – И о счетах, миледи? И о вмешательстве в личную жизнь?

      – Фло, ты неисправимый консерватор. Решено. Мы поставим у себя телефон. Я напишу в… а куда надо писать?

      – У Фарли-Страудов есть телефон, миледи. Сэр Гектор наверняка знает.

      – Сэр Гектор – самый милый старик, которого я когда-либо знала, – произнесла леди Хардкасл, – но он об этом ничего не знает. По всем вопросам, касающимся хозяйства, надо обращаться к Герти. Я спрошу у нее. Может быть, заглянем к ней с утра и узнаем, как она себя чувствует?

      – Думаю, нам надо это сделать, миледи, – согласилась я. – И давайте захватим для нее подарок.

      – Как мило, что это пришло тебе в голову… А что у нас есть?

      На какое-то время я задумалась.

      – С утра я сделала торт…

      – Этим мы обидим миссис Браун, – заметила миледи. – А с нашей поварихой мне не хотелось бы ссориться.

      – Тогда, может быть, бренди?

      – Она