Уильям Шекспир

Король Лир. Антоний и Клеопатра (сборник)


Скачать книгу

юный лоб покроют ей морщины,

      Слезами щеки пусть избороздятся;

      Пусть материнская забота, ласка

      Встречают смех один – тогда узнает,

      Что хуже, чем укусы злой змеи,

      Детей неблагодарность. Едем! Едем!

      Уходит.

      Альбани

      Но, ради бога, объясни, в чем дело.

      Гонерилья

      Не стоит слишком утруждать себя. Пускай его причуды так идут, Как им велит безумье.

      Возвращается Лир.

      Лир

      Как! Половины свиты сразу нет! А две недели не прошли!

      Альбани

      В чем дело?

      Лир

      Скажу тебе.

      (Гонерилье.)

      О смерть и жизнь! Стыжусь,

      Что мужество во мне ты расшатала,

      И эти слезы, что невольно льются,

      Ты вызвала. Тьма на тебя и вихрь!

      Пускай удар отцовского проклятья

      Все чувства поразит в тебе! Глаза

      Дурацкие, что плачете, вас вырву

      И выброшу так, чтоб от вашей влаги

      Размокла глина. До чего дошло!

      Пусть так, – но у меня еще есть дочь;

      Она – добра, заботлива, я знаю;

      Узнав о подвигах твоих, ногтями

      Лицо тебе, волчица, раздерет.

      Постой, еще верну себе я сан,

      Который сбросил я, ты думала, навеки.

      Уходят Лир, Кент и приближенные.

      Гонерилья

      Вы слышите, милорд?

      Альбани

      Мне трудно быть пристрастным, Гонерилья, Как ни люблю вас…

      Гонерилья

      Прошу вас, не волнуйтесь. Где же Освальд?

      (Шуту.)

      Вы, плут, не шут, – за господином вслед!

      Шут

      Дяденька Лир, дяденька Лир, подожди: захвати шута с собой.

      Как пленная лисица,

      Так дочь-девица

      Для драки лишь годится.

      Шлыку с веревкой свиться, —

      А вслед дурак стремится.

      Уходит.

      Гонерилья

      Придумано неплохо: сотня стражей!

      Вот было бы разумно предоставить

      Ему сто рыцарей, чтоб всяким бредням,

      Капризам, ссорам, мелким недовольствам, —

      Что слабоумье старика рождает, —

      Они поддержкою могли служить

      И нас держали в страхе. – Где же Освальд?

      Альбани

      Преувеличен страх.

      Гонерилья

      Предпочитаю

      Заранее бояться, чтоб потом

      Без страха быть. Отца я знаю сердце.

      Я написала обо всем сестре;

      Увидим, будет ли она держать

      Его со свитой после…

      Входит Освальд.

      Вот и Освальд. Ну что же, написали вы письмо?

      Освальд

      Так точно.

      Гонерилья

      Кого-нибудь возьмите и – в дорогу.

      Скажите ей о наших опасеньях

      И от себя прибавьте что хотите,

      Для подкрепленья. Ну, счастливый путь,

      И поскорей обратно.

      Уходит Освальд.

      Нет, милорд.

      Конечно, вашей мягкости молочной

      Не осуждаю, но