на службе. Если после обеда ты мне не разонравишься, я с тобой не расстанусь. Обедать! Эй, обедать! Где же мой слуга? Мой шут? Пойдите, позовите сюда моего шута.
Уходит один из слуг.
Входит Освальд.
Эй, вы там, где моя дочь?
Освальд
С вашего позволения…
Уходит.
Лир
Что этот молодец там говорит? Вернуть этого пентюха!
Уходит один из рыцарей.
Где мой шут? Эй! Заснули, что ли, все?
Возвращается рыцарь.
В чем же дело? Где же этот ублюдок?
Рыцарь
Он говорит, милорд, что вашей дочери нездоровится.
Лир
Почему этот холуй не вернулся, когда я его звал?
Рыцарь
Он грубо ответил, милорд, что не хочет возвращаться.
Лир
Не хочет?
Рыцарь
Милорд, я не знаю, в чем дело, но, по-моему, с вашим величеством обращаются далеко не с той почтительностью, к какой вы привыкли. Это явное ослабление благожелательности ясно замечается у всей прислуги, в самом герцоге и даже в вашей дочери.
Лир
Да? По-твоему, так?
Рыцарь
Умоляю вас, простите меня, милорд, если я ошибаюсь. Но мой долг не позволяет мне молчать о том, в чем я вижу оскорбление вашему величеству.
Лир
Ты только напоминаешь мне то, что мне самому приходило в голову. Я и сам последнее время замечал некоторую нерадивость, но я склонен был скорее винить мою собственную подозрительность, чем видеть в этом преднамеренную и сознательную недоброжелательность. Усилю свои наблюдения. Но где же мой шут? Я два дня его уже не видел.
Рыцарь
С тех пор, как молодая госпожа наша уехала во Францию, шут все более и более чахнет.
Лир
Довольно об этом. Я сам это отлично заметил. Пойдите передайте моей дочери, что я хочу говорить с нею.
Уходит слуга.
Пойдите позовите сюда моего шута.
Уходит слуга. Входит Освальд.
А вы, сэр, вы, сэр? Подите-ка сюда, сэр. Кто я такой, сэр?
Освальд
Отец миледи.
Лир
Отец миледи? Раб милорда, вы – собачий ублюдок, вы – холуй, вы пащенок!
Освальд
Ничего подобного, милорд, извините.
Лир
Вы меряетесь со мной взглядами? Вы – негодяй!
(Бьет его.)
Освальд
Меня нельзя бить, милорд.
Кент
А дать ногой, как по мячу?
(Сбивает его с ног.)
Лир
Спасибо, приятель. Твоя служба мне по вкусу.
Кент
Ну, сэр, на ноги и вон. Я поставлю вас на место. Вон! Вон! Если хотите еще раз пол собой измерить, оставайтесь. Ну, ступайте! Поняли?
(Выталкивает Освальда.)
Лир
Спасибо. Ты не слуга, а друг. Вот тебе задаток за службу.
(Дает ему деньги.)
Входит Шут.
Шут
Позволь и мне прибавить. Вот мой колпак.
(Дает Кенту свою шапочку.)
Лир
А, мой дурашка, и ты тут?
Шут
Взяли