Владимир Токарев

Полное собрание сказок А.С.Пушкина для топ-менеджеров. Издание второе, дополненное


Скачать книгу

с поклоном старик отвечает:

      «Смилуйся, государыня рыбка,

      Разбранила меня моя старуха,

      Не дает старику мне покою:

      Надобно ей новое корыто;

      Наше-то совсем раскололось.»

      Отвечает золотая рыбка:

      «Не печалься, ступай себе с богом.

      Будет вам новое корыто.»

      (Здесь Александр Сергеевич описывает деловые переговоры с консультантом: «Море слегка разыгралось». С чего бы ему разыграться в безветренную погоду, и не одна же рыбешка разыграла море? Здесь, судя по описанию, речь идет о небольшом тендере, где кроме золотой рыбки приплыла еще пара консультантов – от них и волны).

      Воротился старик ко старухе,

      У старухи новое корыто

      (Здесь описаны первые успешные результаты консультирования. Судя по всему, золотая рыбка, выиграв тендер, рекомендовала рыболовецкой фирме специализироваться на главном бизнесе и применить стратегию сокращения – продать убыточное подразделение, которое занималось пряжей, ведь про пряжу далее речи нет.)

      Еще пуще старуха бранится

      «Дурачина ты, простофиля!

      Выпросил, дурачина, корыто!

      В корыте много ль корысти?

      Воротись, дурачина, ты к рыбке;

      Поклонись ей, выпроси уж избу.»

      (Не удивительно, что владелец бизнеса, увидев малый результат, захотел большего).

      Вот пошел он к синему морю

      (Помутилося синее море).

      Стал он кликать золотую рыбку,

      Приплыла к нему рыбка, спросила:

      «Чего тебе надобно, старче?»

      Ей старик с поклоном отвечает:

      «Смилуйся, государыня рыбка!

      Еще пуще старуха бранится,

      Не дает старику мне покою:

      Избу просит сварливая баба.»

      Отвечает золотая рыбка:

      «Не печалься, ступай себе с богом,

      Так и быть: изба вам уж будет.»

      (Здесь, судя по полученным от консультирования результатам, был совет – нельзя запускать новые направления бизнеса (ту же пряжу) – сначала нужно рассчитывать точку безубыточности – ТБУ).

      Пошел он ко своей землянке

      А землянки нет уж и следа;

      Перед ним изба со светелкой

      С кирпичною, беленою трубою

      С дубовыми, тесовыми воротами

      (Эффект налицо – заработанные в специализированном бизнес-направлении (рыбной ловле) деньги перестали уходить в песок – в неперспективные проекты, когда ТБУ не достигалась (вдруг старухе надумается печь блины на продажу, когда вокруг сплошной фаст-фуд и тому подобное), в результате удалось скопить на новый офис – светелку. При этом рыбка (консультант по управлению) поддержала идею применить на данном этапе развития бизнеса стратегию ограниченного роста – развиваться, но сильно не рисковать).

      Старуха сидит под окошком

      На чем свет стоит мужа ругает.

      «Дурачина ты, прямой простофиля!

      Выпросил, простофиля, избу!

      Воротись, поклонися