Бриджит Кеммерер

Проклятие одиночества и тьмы


Скачать книгу

забыты или игнорируются.

      Трактирщик сказал, что прошло пять лет. Это чудо, что мои подданные падают передо мной на колени, особенно если учесть, что я вообще ничего не могу им предложить.

      От ветра ставни бьются об окно, и я вздрагиваю от резкого звука.

      Я так ни за что не усну. Мне нужно отвлечься. Надеваю ботинки, застегиваю камзол, меч и ремень оставляю на кресле. Не хочу будить жильцов и рисковать тем, что мои разговоры будут подслушаны, поэтому я тихо прокрадываюсь к открытой двери, чтобы позвать Грея.

      Но Грея не видно.

      Удивленный, я полностью распахиваю дверь. Мой начальник стражи сидит возле очага и играет в карты с Харпер.

      Грей тут же меня замечает и встает. Его лицо не искажается от вины или досады, но, с другой стороны, и не должно.

      Я не могу определить горячее и внезапное чувство, возникшее у меня в груди. Не злость и не горечь – их бы я узнал. Это что-то другое.

      – Что вы делаете? – спрашиваю я.

      – Играем в карты, – отвечает Харпер. – Говори тише.

      – Я не с вами разговариваю.

      – Мне все равно. Люди спят.

      Грей отступает от камина и идет мне навстречу.

      – Прошу прощения, милорд. Чем могу быть полезен?

      Голос командора спокоен, формален и хорошо отрепетирован. Обычно он так разговаривает, когда не уверен, что я могу держать себя в руках.

      – Трактир в безопасности? – спрашиваю я у него. – Или ты был занят, чтобы это проверить?

      Лицо Грея не меняется.

      – Трактир в безопасности.

      – А лошади?

      – Я не хотел уходить, пока вы спали.

      – Я не сплю. Иди. Проверяй.

      Грей кивает, разворачивается на пятках и направляется к двери без лишних вопросов. Он едва останавливается, чтобы снять свой плащ с крючка возле двери, и исчезает во тьме и кружащемся снегу. Колючий ветер врывается в дом через дверной проем, заставляя пламя в камине трепетать. Холод достигает меня через всю комнату.

      Я дохожу до нижних ступеней лестницы и занимаю место Грея возле очага. Его шесть карт остались брошенными маленькой кучкой на столе.

      – Мы были как раз посередине партии, – говорит Харпер.

      – Я вижу. – Я рассматриваю положение карт и поднимаю раздачу Грея. – Королевский выкуп?

      – Грей научил меня. – Девушка складывает свои карты вместе, бросает их на отыгранную стопку, а затем откидывается назад, чтобы набросить плед на себя.

      Я собираю карты и начинаю их тасовать. Мне хочется что-то доказать, но я не понимаю почему.

      – Вы больше не хотите играть?

      – Ты только что отправил моего оппонента на улицу в метель.

      – У Грея есть обязанности, которые ему необходимо выполнять.

      – Конечно, они у него есть.

      Мои руки замирают на картах. Комната пропитана теплом от очага. Свет от пламени пляшет на лице Харпер, и ее глаза блестят, когда она смотрит на меня. У нее поразительный талант к игре на моих нервах.

      Я выдерживаю ее взгляд.

      – Если вы хотите мне что-то сказать, я настаиваю, чтобы вы говорили.

      – Не