Ты, девочка, читай вслух, мне тоже хочется послушать.
Алиса раскрыла книгу, от которой пахло пылью веков.
Название оказалось французским, но сам роман был написан старым, богатым, красивым английским языком.
Алиса быстро проглядела две первые главы книги. Библиотекарь сказал ей:
– О самом Артуре – с семнадцатой страницы.
Алиса рассказала бабушке, которая делала вид, будто что-то знает о короле Артуре, а на самом деле ничего не знала, о папе Артура, короле Утере, о том, как он познакомился с Артуровой мамой, а помог им познакомиться местный волшебник Мерлин. Когда же родился маленький Артур, волшебник Мерлин почувствовал, что дела короля Утера идут все хуже, да и сам король что-то разболелся.
«Ох! – подумал Мерлин. – Это может плохо кончиться для малыша». И он пошел к королю и сказал, что знаком с одним бароном, очень честным человеком. Вот к этому барону и надо отвезти малыша Артура, никому не говоря, что тот на самом деле принц. Иначе враги до него доберутся.
– Ах, какие жестокие были нравы! – расстроилась бабушка. – Мальчика убить хотели. А зачем?
Алиса не ответила и продолжала рассказ.
Тайком от мамы мальчика вынесли из города и отдали Мерлину, переодетому нищим. А тот отнес Артура к новому отцу – барону Эктору.
Дальше Алиса стала читать вслух:
– «По прошествии двух лет слег король Утер от жестокой болезни. Тогда недруги вторглись в его владения, затеяли великую войну с его войском и многих людей перебили».
Алиса читала медленно, потому что ей приходилось переводить с английского языка. В библиотеке было тихо. Даже пиратский попугай, который прилетел туда из любопытства и повис вниз головой на люстре, молчал и слушал. Алиса читала про то, как король Утер вышел на последний бой, выиграл его, но стало ему совсем плохо, три дня он пролежал, не в силах сказать ни слова, а на четвертый день Мерлин созвал всех баронов и знатных людей королевства и спросил Утера:
– Сэр, быть ли вашему сыну Артуру после вас королем над этой страной со всеми ее владениями?
Король Утер ответил:
– Пусть молится за упокой моей души и пусть по чести и по праву требует мою корону!
И с этими словами он испустил дух.
– Значит, помер, – пояснила бабушка. – Жалко короля.
Алиса продолжала читать:
– «Похоронили его, как подобало королю. После этого королевство пребывало в опасности, ибо каждый властитель, у которого было довольно войска, чаял стать королем».
– Типичный случай, – сказала бабушка. – У нас в цирке тоже так было. Скушали львы дрессировщика Грациалли, Федю Грациалли. А ведь что-то надо делать. Съехались дрессировщики и всем хочется львов себе забрать – уж больно славные были львы.
– И не страшно им было, что львы их тоже съедят? – спросил библиотекарь.
– Профессия у них такая, – ответила бабушка.
– Простите, я попросил бы вас не отвлекаться, – произнес благородный библиотекарь. – Мне так интересно узнать, чем кончилась история