Юлиан Семенов

Экспансия-1


Скачать книгу

трибуналу?

      – После нашего разговора, – если он будет носить вербовочый характер – это уже невозможно.

      – Что же тогда делать? Пиф-паф, ой-ой-ой, умирает зайчик мой?

      – Что, что?

      – Есть такая сказочка про бедного зайца, ее хорошо перевели на немецкий, а я постарался дословно пересказать на вашем языке…

      – Дословно – не получится. В дословном переводе отсутствует личное начало, а без личности любое дело обречено на гибель.

      – Верно.

      – Что вам предлагал Кемп?

      – Предлагал работу в ИТТ.

      – В качестве кого?

      – Переводчика.

      – Хм… странно… Кто он такой?

      Если у Кемпа воткнута аппаратура прослушивания, подумал Штирлиц, они будут иметь расшифрованный разговор к девяти утра, ребята умеют ценить время. Если же у него дома чисто, тогда мне невыгодно говорить все; две силы – не одна, есть возможность маневра, если только он не продолжает игру, заранее проговоренную с тем же Кемпом.

      – Немец. Как я. Вроде бы инженер…

      – Давно он здесь?

      – Спросите в ИТТ, возможно, он мне все врал.

      – В ИТТ мы спросим конечно же, только вот что странно: работу переводчика на этой фирме должен был предложить вам я, а никакой не Кемп. Где тут у вас телефон? У деда?

      – Да.

      – Я должен позвонить.

      – Не будите своего шефа, еще рано… Рассердится…

      – Шеф я. Будить намерен помощника. Портье понимает по-английски?

      – А вы его сами спросите.

      Человек снова переломился от смеха – он как-то внезапно переламывался, словно натыкался на невидимый шнур; продолжая беззвучно смеяться, вышел из номера, положив на стол еще один конверт.

      Штирлиц раскрыл его: там лежал паспорт гражданина Никарагуа на имя Максиме Брунна с видом на жительство в Испании; триста долларов; визитная карточка, на которой было имя Эрла Джекобса, Мадрид, ИТТ, генеральный директор. Ватиканской липы, которую вчера отобрал полицейский на улице, в конверте не было; странно.

      «Что им от меня надо? – устало подумал Штирлиц. – Являются ли Кемп, этот хохотун и вчерашний Джонсон звеньями одной цепи? Да, бесспорно. А зачем уловки? Условия игры? Так, считают они, полагается? Надо меня запутать? Но ведь я понимаю, что они меня путают. Верно, я понимаю, только они могут не понимать этого. Они же не знают меня. Они получили какие-то архивы, но разве можно до конца понять человека на основании одних только архивных данных? Нет, конечно. Хорошо, но ведь им мог рассказать про меня Шелленберг. Мог, но англичане никому не отдадут свою информацию, даже самым близким союзникам, да в общем-то и правильно поступят; что знают двое, то знает и свинья. Не пытайся облегчить жизнь, – сказал себе Штирлиц, – к американцам могли попасть Айсман, – Холтофф, Хёттль, эти работали со мной, у них нет против меня улик, но они имеют представление о моей манере думать, говорить и делать; три разных характера, вполне достаточно для того, чтобы набросать мой психологический портрет… Хотя почему только три? А люди, которые работали с Кэт на конспиративной квартире? А Троль, который знал ее