Юлиан Семенов

Экспансия-1


Скачать книгу

сегодня я, наконец, спокойно выпил, спокойно посмотрел в глаза Элизабет, спокойно поиграл с Майклом и Джозефом в сыщиков и гангстеров, спокойно прошел по дому, как бы заново его оглядывая, и спокойно лег в кровать. Правда, уснуть не мог, но это было уже не от обиды и ощущения полнейшей безысходности, но оттого, что слишком переволновался за последние два месяца. Поэтому не сердись, что я не отвечал тебе, просто не мог сесть за стол.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      ОСС – Организация (Отдел, Управление) секретных служб (разведка США, созданная по указанию Рузвельта для борьбы против гитлеризма). – Здесь и далее примечания автора.

      2

      ОДЕССа – тайная организация членов СС.

      3

      Корн – пшеничная водка (нем.).

      4

      Айнциан (или энциан) – водка, настоянная на горном растении горечавке.

      5

      Трафико – дорожные пробки (исп.).

      6

      Даунинг-стрит – резиденция английского премьер-министра.

      7

      Си-Ай-Си – специальная служба военной разведки США (англ. сокр.).

      8

      Кочинильяс – жаренные в духовке поросята (исп.).

      9

      Пуэрта-дель-Соль – площадь в Мадриде, на которой находился штаб тайной полиции Франко (исп.).

      10

      Труча – форель (исп.).

      11

      Тинто – красное вино (исп.).

      12

      Гвардиа сивиль – полиция (исп.).

      13

      13 Ангула – угорь (исп.).

      14

      Сомбра – тень (исп.).

      15

      Бандерильерос – участники боя (исп.).

      16

      Мано-о-мано – лицом к лицу дословно рука к руке (исп.).

      17

      Оле! – давай! (исп.).

      18

      Хамон – вяленое мясо (исп.).

      19

      Эдгар – Эдгар Гувер, директор ФБР.

      20

      Билл – Уильям Донован, бывший директор ОСС.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAjBBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAAcBAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICf/EABsBAAMBAQEBAQAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAHk/wCZ9mh825WbNBgYBhgEBDdKp3LvmZMJETZGnb4UpBMCEMMDBIAFgSENZb083snfcVEzO9ky83nfVzNO682tFyWgRMcGpIk1AlhppckFXust7Od75l2GDoO6Z/M2qEhZYu556UMIUggFAQGm20iMFJxrmFqq/UvOZzM6z/VFN1ToOO7rnqr2kkmrLjntLWe65CHpd7zUaDYkFAEBhyJYYBhyACoAADkSw2GgAkCYkTdLI+jOt863Zed64uedy4oAAg6SxRcYUlgCr2lDRp1e82eLueayopt4Q3ec1EwAYEg0JoARLWQ9CNNw1G0UzNzc24mYAFIIABMMEorN5reiYWytuSomitMG9LdkAGCQIMj6kaDgqdkwEWzP98SM3fcdIY5Jlu6bnnc/J1+yzvqxqPIudi1AEZ7umv6p0Xm29LNCwSDiAgAiio3V3zMgAEyLoALbBmM5EUASxkhLDBSEMouqKvsnV+XYCv1VF3SdDNqZg9T5uiQUIxkIJrBQwDbUS1kvWyn81aXguv2UvJ03TLVCGBjkOZmW2FSIEshaEHSWLAEmGYMNBt6VF0LPByYed7Yrumdr5OriKHql2BiyfiTYdTuqvoRtaDiuLZcc7MACkwwIDCA0AENAbiAAQVI00MUByJoSKHos33RYYVPxcTRX3LZMMFBA0mDorvns0Z/qh5Fzz0QN0PSKls2s51zfctSZZAAICEoYQTCCo3iDqXXM5kWklSamEhSAwmEBgQEBhHqaPqmButN59s2NsAOyPwJZnOubrnb8uq6FV7zcc1WGLekAM0Zb0I0XFRoAUffNd2zovIt/OgyRBX7ql7YvvPuZk1gaFAaACKK3ZW3O0gYKGkUPVNt3PO1jIDBIKQTCAwIIlzjvYz1/kaV2pIlZP2s9N5GlT1ScF5y3YYsxBspShujSg2NOcp6UQeudf4msuKrdpmZt1DbHBKTiUVPTCQdmkNSYJublQ1oUmlhABM0RLTbCbr+iG6NT51huPSlQ4tohV2wy1b4VT9EOJx