Григорий Кружков

Пастушья сумка (сборник)


Скачать книгу

летящий с Ламанша

                          незримый бриз

      оживляет, как куклу,

                          уснувший бриг.

      Сон, записанный на обороте

      Перевода из У.Б. Йейтса

      Снится мне:

                    лезу я к Ейцу в гнездо,

      Ейцовы яйца

                    хочу своровати,

      Черной букашкой

                     на скальном раскате

      Лезу,

              стремясь докарабкаться до

      Башни –

              уступа –

                     расселины –

                                      где

      Ейц баснословный

                       крылом помавает,

      В небо взмывает

                        и в тучах ширяет,

      Яйца беспечно

                         оставя в гнезде.

      – Накося-выкуси! –

                         яростным ртом

      Кличет, клекочет он:

                             – Накося-выкуси! –

      И канарейка

                        икает на фикусе,

      И соловей

                    на суку золотом.

      . . . . . . . . . .

      Жутко мне, ох!

                       окаянному лезть,

      Пепел на голову

                       сыплет скала мне,

      Щебни и кремни

                       и крупные камни.

      Что же, безмозглый,

                       я делаю здесь?

      Кто же я —

                       выродок или урод,

      Змей или гад,

                       ввинтовую ползущий?

      Или кукушка я

                       наоборот –

      Чадолюбивая —

                       иль, того пуще,

      Тот бедолага,

                       кого серафим

      На перепутии

                       утром не встретил?

      Разве же яйца

                       мне высидеть эти

      Теплым,

                       усидчивым задом своим?

      . . . . . . . . . .

      Снится мне:

                       фалды кругом подоткнув,

      Я на корзине

                       сижу по-турецки…

      Клюнуло!

                       О, этот остренький клюв!

      Вот наконец-таки

                       вывелись ейцки!

      Песня межевого камня

I

      Начинается песнь межевого камня.

      Начинати же песню сию от Кадма.

      На меже лежит камень, тяжел, как карма.

      На меже лежит камень, на неудобье,

      Между двух полей лежит, наподобье

      Переводчика – или его надгробья.

      На меже лежит камень, симво́л союза

      Каннибала и Робинзона Крузо.

      Слева рожь растет, справа кукуруза.

      На меже лежит камень, на нем – коряво –

      Буквы: влево поедешь, приедешь вправо.

      Не читая, промчалась опять орава.

      На меже лежит камень. Не веха и не

      Башня. Может, мираж в пустыне.

      Слева косточки белые, справа – дыни.

      Слева