Марк Твен

Приключения Тома Сойера (адаптированный пересказ)


Скачать книгу

стонать.

      – Том! – позвал Сид.

      Ответа не последовало.

      – Что с тобой, Том? – Сид схватил брата за плечи, испуганно заглядывая ему в глаза.

      – Не надо, Сид, – слабо пролепетал Том, облизывая языком сухие губы. – Не трогай меня.

      – Да что случилось, Том? Я позову тетю…

      – Нет, не надо. Может, само пройдет. Не зови никого.

      – Как же не звать? Перестань, Том, что ты так жутко стонешь… Давно это у тебя?

      – Я тебе все прощаю, Сид, – не обращая внимания на вопрос брата, замогильным голосом проговорил Том. – Все, что ты мне сделал. Когда я умру…

      – Ох, Том, неужели ты умираешь? – испугался Сид. – Не надо, Том, перестань. Может, еще…

      – Я всех прощаю, Сид, – простонал Том. – Передай им, Сид. И последнее… Прошу тебя, Сид, отдай мою оконную раму и одноглазого котенка новой девочке, которая недавно приехала, и скажи ей…

      Тут Сид не выдержал. Он схватил в охапку свою одежду и бросился вниз по лестнице, громко топая ногами и на ходу зовя тетю Полли. В следующую минуту перепуганная старушка уже вбегала в комнату племянников, а взволнованная Мэри следовала за ней по пятам.

      – Что с тобой, Том, что случилось, мой мальчик?

      – Ой, тетечка, это конец! У меня на пальце гангрена! – выпалил Том, вспомнив наконец название своей мнимой болезни.

      Тетя Полли упала на стул и сначала засмеялась, потом заплакала, потом и то и другое вместе.

      – Ну, и напугал ты меня, Том! – выдохнула она наконец. – Ну ладно. Брось эти глупости и вставай.

      Стоны прекратились, и боль в пальце бесследно улетучилась. Том почувствовал себя довольно глупо.

      – Тетя Полли, – начал он, – мне показалось, что это гангрена, и было так больно, что я совсем забыл про зуб.

      – Ах, зуб! И что же у тебя с зубом?

      – Один зуб наверху шатается и болит так, что просто ужас.

      – Ладно, только не вздумай опять стонать. Открой рот. Ну да, зуб шатается. Ничего, Том, от этого еще никто не умирал. Мэри, принеси мне шелковую нитку и горящую головню из кухни.

      Том мигом понял, что зуб будет вырван и что он по глупости сам себе вырыл яму.

      – Тетечка, только не надо его дергать, – взмолился Том. – Он уже совсем не болит, я все равно пойду в школу…

      – Так ты все это затеял ради того, чтобы не ходить в школу? – догадалась тетя Полли. – Ну уж нет! Мы-то к тебе со всей душой, Том, так перепугались, а ты, оказывается, не знаешь что придумать, чтобы удрать на реку удить рыбу!

      Вошла Мэри, неся орудия для удаления зуба. Тетя Полли сделала из шелковой нитки петельку, крепко обмотала ею больной зуб, а другой конец нитки привязала к кровати. Потом, схватив пылающую головню, она ткнула ею чуть не в самое лицо Тому. Тот испуганно отшатнулся. Зуб выскочил и повис, болтаясь на ниточке.

      За всякое испытание человеку полагается награда. Когда Том шел после завтрака в школу, ему завидовали все встречные мальчики, потому что в верхнем ряду зубов у него зияла пустота, дырка,