Джен Алин

Морская авантюра


Скачать книгу

боцман, обращаясь к парнише у штурвала – да поживей давай.

      Тот послушно стянул с себя сапог, оставшись стоять в одном.

      – И что дальше?

      – Кэп, а может им лучше уйти?

      – Нет, я хочу посмотреть, – сразу возразила девушка, наблюдая, как капитан стянул треуголку.

      – Вы можете остаться, но должны отнестись к этому серьезно, потребовал Дерек.

      – Я постараюсь, – легкомысленно кивнула Кэролайн в ответ.

      Миссис Клер кивнула головой более серьезно, чем подруга, и стала внимательно наблюдать за процессом.

      – На счет три, бросаем на восток, – строго сказал капитан и, посчитав, они оба бросили свои вещи в указанном направлении. Для пущей уверенности Баки поднял вещи и снова дал капитану и рулевому. Так они бросали сапог и шляпу капитана трижды.

      Не удержавшись, Кэролайн рассмеялась от этого нелепого зрелища.

      – Неужели вы верите, что это поможет? – Звонко хохоча, спросила она.

      В ответ сразу несколько неприветливых взглядов, в том числе и с нижних палуб устремились на нее.

      – Кэп, утихомирьте эту мисси, она смеется над морскими традициями, из-за нее мы и так угодили в шторм, – с простецким выговором нахмурился Баки.

      – Что? Это нелепо, я не управляю стихиями! – возразила Кэролайн, не понимая, как можно обвинять человека в таком преступлении, как штиль!

      – Мистер Баки, спуститесь вниз, там что-то неспокойно, – приказал капитан, и, воспользовавшись отсутствием суеверного боцмана, обратился к Кэролайн. – Мисс Уинкорт, – строго начал он, – вы не облегчаете себе участь. Не важно, во что верите вы, важно, что полторы сотни мужчин внизу верят в то, что это может помочь. Будь мы с вами на суше, спор был бы уместен, но мы посреди океана, застряли в мертвом штиле и все что от вас требуется не насмехаться над их порядками. Поверьте, есть и более интересные способы вызвать ветер и мне бы не хотелось к ним прибегать.

      Возвращение прежнего капитана больно кольнуло самолюбие Кэролайн, но про себя она признала, что смеяться над их суевериями неправильно и, пожалуй, стоит воздержаться от этого в дальнейшем. Игнорируя ущемленную гордость, она все же нашла в себе силы ответить спокойно.

      – Я постараюсь держать свое мнение при себе. Но я не согласна, что наше с миссис Клер присутствие как-то повлияло на тот шторм. Дайте мне хоть одно логичное объяснение этому обвинению.

      – Все моряки верят, что корабль имеет душу и, если вы заметили, обычно их нарекают женскими именами, часто в честь богинь и так далее… Матросы уверены, что «Она» – Амфитрита – как женщина будет ревновать к вашему присутствию, и может наслать шторм или штиль. Что мы нынче и наблюдаем.

      – Но это…

      – Вы определенно не умеете себя сдерживать, – прервал ее капитан. – В море есть много странного, и от того суеверий и традиций тьма. И вам просто следует их почитать, а не искать им объяснения. Если бы вы изучили те правила, что я вам передал, вы непременно вели бы себя более сдержано, как вот ваша