Джулия Куин

Где властвует любовь


Скачать книгу

не дождешься.

      Колин решил, что с него достаточно.

      – Кажется, я вижу мою матушку.

      – Не пытайтесь сбежать, – заявила леди Данбери, – все равно не получится. К тому же я точно знаю, что вы не можете видеть свою мать. Она занимается какой-то безголовой девицей, умудрившейся оторвать подол платья. – Леди Данбери повернулась к Пенелопе, у которой от усилий сдержать смех на глазах выступили слезы: – Сколько он вам заплатил, чтобы вы не оставляли его наедине со мной?

      – Прошу прощения, – ахнула Пенелопа, в ужасе зажав рот ладонью.

      – Ничего, ничего, не стесняйся, – буркнул Колин. – Ты мне очень помогла.

      – Можешь не давать мне двадцать фунтов, – сказала она.

      – Я и не собирался.

      – Только двадцать? – осведомилась леди Данбери. – Хм. Я полагала, что стою не меньше двадцати пяти.

      Колин пожал плечами.

      – Я всего лишь третий сын. И постоянно нуждаюсь в деньгах.

      – Ха! У вас в карманах больше звонкой монеты, чем у нескольких графов, вместе взятых, – заявила леди Данбери. – Ну, может, не графов, – добавила она после некоторого раздумья, – но нескольких виконтов или баронов – это уж точно.

      Колин вкрадчиво улыбнулся:

      – Я всегда полагал, что считать деньги в чужом кармане – дурной тон.

      Леди Данбери пренебрежительно хмыкнула:

      – Возможно, но в моем возрасте человек может делать почти все, что пожелает.

      – Интересно, – задумчиво произнесла Пенелопа, – а чего нельзя делать в вашем возрасте?

      Леди Данбери повернулась к ней:

      – Прошу прощения?

      – Вы сказали, что можете делать почти все, что пожелаете.

      Леди Данбери недоверчиво уставилась на нее, затем ее губы дрогнули в улыбке. Колин обнаружил, что тоже улыбается.

      – Определенно она мне нравится, – сказала леди Данбери, ткнув пальцем в Пенелопу, словно та была статуэткой, выставленной на продажу. – Я вам говорила, что она мне нравится?

      – Неоднократно, – отозвался Колин.

      Леди Данбери повернулась к Пенелопе и заявила с самым серьезным видом:

      – Думаю, мне не сошло бы с рук убийство, но это, пожалуй, все.

      Пенелопа и Колин дружно расхохотались.

      – Эй, – сказала леди Данбери, – что это вас так развеселило?

      – Ничего, – выдохнула сквозь смех Пенелопа. Колин был не способен даже на это.

      – Что значит – ничего? – упорствовала леди Данбери. – Я не отстану от вас, пока вы не объясните мне, в чем дело. Все равно выйдет по-моему, можете мне поверить.

      Пенелопа утерла слезы, выступившие на глазах.

      – Я только что сказала ему, – она качнула головой в сторону Колина, – что он способен выйти сухим из воды, даже совершив убийство.

      – Вот как? – задумчиво протянула леди Данбери, постукивая тростью по полу, как кто-нибудь другой почесывал бы подбородок, размышляя над сложной проблемой. – А знаете, возможно, вы правы. В Лондоне еще не было более обаятельного мужчины.

      Колин выгнул бровь.

      – Почему-то