направилась в Москву. Возможно, стоило сделать это чуть позже, чтобы ни у кого не возникло искушения сказать, будто она испугалась трудностей и сбежала. Но Макс, черт бы его подрал, сумел заразить ее сомнениями. И если в его словах есть хоть доля правды – а врать напропалую он бы не стал, – то отель в этих краях – не лучшая идея.
Что вообще за история с покупкой этой земли? Еще пару месяцев назад никто не заикался об экотуризме. И вдруг – этот участок. Молниеносная сделка, моментальное назначение и за неделю возведенный дом. Что это, если не стечение странных обстоятельств?
Можно понять, если у бизнеса один владелец. Попала вожжа под хвост или осенила невероятная идея – и все силы бросаются на новое дело. Но ведь тут целый сонм солидных персон. Кто сумел поднять на уши Фергюсона и остальных? Или эта сделка готовилась раньше, просто под большим секретом? Нет, в это Ольга ни за что бы не поверила. Лучшее время для покупки земли – весна. За лето смогли бы спокойно отстроить самое главное и положить начало благоустройству ландшафта. И уж точно не стали бы покупать комплект готового коттеджа, а отстроили нечто монументальное из хорошего дерева.
Эти вопросы Ольга переадресовала лично Аркадию Иосифовичу Гейдману, одному из основателей сети. Он почти не принимал посетителей, но исправно приходил на работу, поэтому пробиться в его кабинет не составляло никакой сложности.
– А, Оленька, – он отвлекся от книги. – Мне только привезли новое издание Пруста. Удивительно… Всегда перечитываю с особым удовольствием. Казалось бы, один и тот же текст, а воспринимается иначе… Это другой перевод. Вы какой предпочитаете? Да вы садитесь, садитесь, не стойте.
– По правде говоря, Пруст идеален в любом переводе, – уклончиво ответила она.
Пыталась как-то читать, но не продралась даже через первый десяток страниц.
– Как вы это верно заметили, – улыбнулся Аркадий Иосифович.
В своем кресле с высокой спинкой он меньше всего походил на крупного бизнесмена. На старенького книголюба – да. Но никак не на человека с темным прошлым из девяностых. Ни дать ни взять дедушка-библиотекарь.
– Я по поводу Букатино.
– Не торопитесь, Оленька. Давайте я попрошу принести нам чаю. Молочный улун – свежайший! Моя Светочка прекрасно заваривает… А я бы зачитал один отрывок, вам понравится.
Ольга не хотела возвращаться затемно. Дорога в одну сторону далась ей с трудом. И тратить время на какую-то ерунду… Но она не добилась бы таких высот, если бы перечила власть имущим. Поэтому она с благодарным видом приняла из рук секретарши крошечную чашечку молочного улуна, с восхищением во взгляде выслушала отрывок из «По направлению к Свану», чудовищный в своей бесконечной тягучести. И, наконец, дождалась момента тишины.
– Аркадий Иосифович, а чья была идея построить отель в Букатино? – аккуратно перевела она разговор в деловое русло.
– Шефа вашего, Павла, – задумчиво ответил Гейдман.
– А срочность? Откуда такая срочность?
– Милая