общение, а на радиосвязь, но Каледин не отозвался. И ни одно движение не нарушило мёртвый покой помещения.
– Ждите здесь!
Оставив фозма и спутника у стены зала, Иван скользнул к «саркофагу», уже предчувствуя, что увидит.
Он не ошибся.
«Саркофаг» являлся чем-то вроде защитного модуля с «гнездом», сплетенным из золотых жил, для седока исполинского роста, судя по размерам седалища. А в «гнезде» полулежал, опираясь на ажурные выступы наподобие подлокотников и откинув голову на другой выступ, человек в «кокосе». Шлем его был закрыт ажурной полусферой с мигающими отростками, и такие же полусферы, но поменьше размерами, накрывали кисти рук.
– Филипп! – не сдержал изумлённо-недоверчивый вскрик Иван.
Каледин (а это был, несомненно, он, о чём говорила просиявшая на плече голограмма идентификатора) не пошевелился.
– Филипп, очнись! – Ломакин проник в саркофаг, потряс оператора за плечо, стараясь не притрагиваться к полусферам, создающим впечатление живых организмов.
Каледин вздрогнул.
В наушниках рации Ивана щёлкнуло, раздался вздох, шорохи, Филипп чихнул, затем проговорил сиплым голосом:
– Снова ты… как же не вовремя!..
– Что ты делаешь?!
– Смотрю фильм.
– Что?!
Филипп приподнял голову, пытаясь встать.
Иван подставил локоть.
Каледин начал снимать полусферу с головы, но ему мешали навески на руках, и Ломакин помог сдёрнуть их с кистей рук, затем снял устройство с головы приятеля.
– Что это за хрень?
– Не поверишь… – Филипп сел прямо, держась за руку Ивана, затем подвесил себя на антиграве, и оба выбрались из саркофага.
– Рассказывай! – потребовал Иван, жестом подзывая к себе Ядогаву.
– Подожди, хлебну чайку для поднятия тонуса….
Подлетели эксперт и фозм.
Филипп застыл, очевидно взявшись за чайную соску.
– Ура! Словно сутки не пил!
– Рассказывай!
– Знаете, что это такое? – Филипп ткнул пальцем в саркофаг.
– Сначала колись, как ты его открыл. И вообще какого чёрта своевольничаешь? Капитан тебя на гауптвахту засадит до конца экспедиции!
– Не засадит, – хрипло рассмеялся оператор. – Вы не представляете, с чем столкнулись! И если бы не я, так и не узнали бы тайну Толкина! Этот гроб – один из модулей технического жизнеобеспечения операторов вселенолёта. А сама «ось» – и есть вселенолёт!
– Интересно-интересно! – сказал Ядогава. – Вселенолёт? Что это означает? Вы сами придумали название или вам сообщили?
– Сам, конечно, на языке создателей эта штуковина звучит иначе. Но суть название «вселенолёт» отражает почти идеально, как и другой термин: «машина судного дня». Или «звездолёт судного дня», кому что больше нравится.
Иван ошеломлённо глянул на саркофаг, перевёл взгляд на колонну-зонтик в центре зала.
– Жесть! В голове не укладывается! Что значит – «машина судного дня»? О каком дне речь?
– Дне