Джон Донн

Стихотворения и поэмы


Скачать книгу

резко поменялись, и в поэзии восторжествовала эстетика неоклассицизма. Стихи Донна не соответствовали ее нормам, и прежние восторги вскоре затихли. В эпоху Просвещения поэзия Донна больше не переиздавалась. Отношение к Донну как к поэту странному и даже «упадочному» сохранилось среди некоторых критиков вплоть до начала XX века, когда история английской литературы была решительно пересмотрена.

      Однако лучшие умы Англии реабилитировали поэзию Донна задолго до этого пересмотра. «Грубая», «неправильная» манера поэта сразу же привлекла к себе романтиков. Они увидели в «бесконечном нагромождении головоломок» смелый полет фантазии Донна, а в еще недавно казавшейся холодной и вычурной игре его интеллекта – движение подлинной страсти.

      Но общее признание пришло к Донну только в XX веке. Теперь его произведения были изданы вновь и стали доступны всем, кто хотел их прочесть. Влияние его манеры оказалось настолько сильным, что проявило себя в творчестве лучших поэтов эпохи – Т.С. Элиота, позднего Йейтса, У.Х. Одена и Дилана Томаса. И сейчас в начале XXI века Донн по-прежнему остается на поэтическом Олимпе рядом с Сидни, Спенсером и Милтоном, равный среди равных себе. Поэзию Донна в Англии теперь знают все образованные люди; она по-прежнему продолжает увлекать и волновать читателей.

      Знакомство русского читателя с Донном состоялось относительно недавно, всего несколько десятилетий назад. За это время вышло несколько сборников его стихотворений, в том числе и академическое издание его поэзии в серии «Литературные памятники». Хочется надеяться, что данное издание поэзии Донна поможет широкому кругу наших читателей ближе познакомиться с одним из самых ярких и оригинальных поэтов в истории английской литературы.

      Стихи о любви

      СОНЕТ. ПОДАРОК

      Пришли мне что-нибудь не в дар, а в знак

      Надежды, успокой мою тревогу, —

      Безделицу, какой-нибудь пустяк,

      Для улья моего хоть каплю меда.

      Не жду я ленты, вышитой тобой, —

      Двух наших чувств в одно не свяжешь ею,

      В знак верности и простоты святой

      Колечко у тебя просить не смею.

      Не присылай старинный свой браслет —

      Кораллов крупных нить иль вереницу,

      Желая показать, что им вослед

      Так и должны сердца соединиться.

      Я твой портрет желанный не возьму,

      И даже опознав любимый почерк,

      Пожалуй, не обрадуюсь письму —

      Игре и блеску остроумных строчек.

      Подарки – вздор и блажь, ни то ни се.

      Люблю тебя. Ты веришь? Вот и все.

      ОБЛАКО И АНГЕЛ

      Тебя я знал и обожал

      Еще до первого свиданья:

      Так ангелов туманных очертанья

      Сквозят порою в глубине зеркал;

      Я чувствовал очарованье,

      Свет видел, но лица не различал.

      Тогда к Любви я обратился

      С