Томас Харрис

Кари Мора


Скачать книгу

к носу.

      – В восемьдесят девятом я привез золото Пабло в Майами – спрятал подо льдом на своем траулере. Полтонны золота, а сверху рыба – в основном морской окунь. Тридцать золотых слитков того типа, который называют «Гуд деливери»[40] – по четыреста тройских унций каждый, все с серийными номерами. Еще те, что по двадцать пять кило, плоские такие, но они не из чистого золота, а из сплава Доре[41], в Инириде на шахтах такие льют. Плюс целый мешок десятитоловых[42], по сто семнадцать граммов – не знаю, сколько их там было. – Хесус на минуту примолк, с трудом втягивая воздух. – Тысяча фунтов золота. Я могу сказать, где оно. Ты в курсе, сколько может стоит тысяча фунтов золота?

      – Около двадцати пяти миллионов американских долларов.

      – Что ты мне за это дашь?

      – А чего ты хочешь?

      – Денег, и еще неприкосновенности для Адрианы и мальчишки.

      Дон Эрнесто кивнул:

      – Claro[43]. Ты знаешь, что за свои слова я отвечаю.

      – Без обид, дон Эрнесто, но мой принцип – денежки вперед.

      – Позволь мне столь же учтиво поинтересоваться, кому еще ты продал эту информацию, помимо Ганса-Петера Шнайдера.

      – Сейчас уже нет времени подлавливать друг друга. – Хесус поморщился. – Он уже нашел тайник, в котором спрятано золото. Но он не сможет открыть его и при этом остаться в живых, пока я не скажу ему, как это сделать. Однако он вполне может попытаться перевезти его в другое тайное место.

      – И при этом останется в живых?

      – Скорее всего, нет.

      – Там что, ртутный замыкатель? Датчик наклона? Перекосишь – взорвется?

      Хесус Вильярреал лишь поджал губы. Они у него все растрескались, и поджимать их было больно.

      – Короче, ты можешь объяснить, как он открывается, – резюмировал дон Эрнесто.

      – Да. Сейчас я расскажу тебе, какие могут быть сложности, а когда ты вернешься с dinero efectivo[44] на руках, мы обсудим, как их можно решить.

      Глава 11

      Принесенная ветром африканская пыль окрасила восход в Майами в розовые тона. Когда над морем поднялось солнце, окна на противоположном берегу залива Бискейн оранжево засияли.

      В прибрежном дворике дома Эскобара, возле дыры в газоне стояли Ганс-Петер Шнайдер с Феликсом.

      Умберто уже успел расширить дыру, поработав ломом и лопатой. Из темноты снизу до них доносились размеренные чавкающие звуки – с каждой волной в подземную пещеру через размытую стенку плюхала очередная масса воды, и дыра выдыхала нечистый воздух. Воняло так, что приходилось отворачиваться.

      Бобби-Джо и Матео принесли из павильона у бассейна мешок со снаряжением.

      Над головами у них эшелоном прошла плотная стая пеликанов, готовая штурмовать рыбные места.

      – Мне, блин, абсолютно по барабану, что там Хесус успел рассказать дону Эрнесто! – выговаривал Шнайдер. – А спереди там или сзади к этому ящику подходить, меня еще меньше волнует. Что там тот малый из Лодердейла?

      – Клайд