Генри Уэйд

Капитан повесился! Предполагаемый наследник


Скачать книгу

распахнул дверь перед своим будущим соперником, затем плотно притворил ее за ним и приблизился к письменному столу, за которым сидел его брат.

      – Кто такой этот тип? – спросил он.

      – Хэмстед? Мой друг, – ответил Герберт.

      – Это я уже понял. Но когда он возник? Не припоминаю, чтобы видел его раньше. Он ведь не из местных?

      – Нет. Член моего клуба.

      – Кавалерийского?

      Герберт сразу помрачнел:

      – Я уже не в кавалерии. Пивная на Кинг-стрит – все, что я могу теперь себе позволить.

      – Но Хэмстед не похож на человека из пивной. Чем он занимается?

      – Почему бы тебе самому его не спросить? Я не хранитель его секретов.

      Герберт тяжело опустился в кресло и взял газету. Было ясно, что он не в настроении, но Джеральд решил не обращать на это внимания. Он вытащил из коробки на столе сигарету, прикурил и сделал несколько затяжек, решая, как лучше задать вопрос, который вертелся у него на языке.

      – Сегодня днем ты обмолвился о разводе, – наконец заговорил он. – Надеюсь, это не серьезно?

      Герберт метнул в его сторону настороженный взгляд, затем снова уткнулся в газету.

      – Почему, собственно, не серьезно?

      – Ну, тому есть целый ряд причин. Но главная из них в том, что развод очень тяжело отразится на Гризельде. Она была предана тебе все эти годы, вела здесь не слишком веселую жизнь, была заживо похоронена в глуши. Да ты сам лучше меня знаешь.

      – Предана мне? – Герберт гневно уставился на брата. – И это ты говоришь после того, как оба мы видели, сколь непристойно моя жена вела себя с типом по фамилии Веннинг?

      – Да успокойся ты, ничего непристойного в том не было, просто легкий флирт. Должна же она хоть как-то развлекаться. Привлекательная женщина, на пятнадцать лет моложе мужа, что же, прикажешь ей ходить с опущенной головой?

      Герберт поднялся и принялся расхаживать по комнате, затем резко развернулся и снова уселся в кресло.

      – Твое и мое суждение о данной ситуации не совпадают, – заметил он. – Наверное, я старомоден. Мне нужна жена, которая предана всей душой и сердцем, которая думает обо мне, а не о развлечениях. Кстати, это не флирт. Думаешь, что такой ловелас, как Веннинг, этим удовлетворится? Если она еще не его любовница, то скоро ею станет. И я раздобуду доказательства, не сомневайся.

      – Нельзя получить доказательства того, чего не существует. А лично я убежден, ничего не происходит. Советую тебе выбросить из головы злобную ерунду. Ты говорил или писал кому-нибудь об этом?

      – Предпринял кое-какие шаги на всякий случай, чтобы опозорить мерзавца Веннинга до конца жизни.

      Прищурившись, Джеральд взглянул на брата, словно прикидывая, насколько правдива его мелодраматичная речь.

      – Какие же именно шаги ты предпринял? – спросил он.

      Герберт сердито перевернул страницу газеты.

      – Не буду ничего объяснять, – заявил он. – И вмешиваться тебе совсем ни к чему… Я уже все решил.

      Джеральд