Константин Душенко

Большой словарь цитат и крылатых выражений


Скачать книгу

дороги найти не умеет —

      Честь безумцу, который навеет

      Человечеству сон золотой! <…>

      Если б завтра земли нашей путь

      Осветить наше солнце забыло —

      Завтра ж целый бы мир осветила

      Мысль безумца какогонибудь!

«Безумцы» (1833), пер. В. Курочкина (1862)▪ Беранже, с. 295

      У Беранже «золотого сна» нет.

      199 Прощай вино – в начале мая,

      А в октябре – прощай любовь!

«Весна и осень» (1816), рефрен; пер. В. Курочкина (1855) ▪ Беранже, с. 23, 24

      200 Тише, тише, господа! / Господин Искариотов,

      Патриот из патриотов, – / Приближается сюда.

«Господин Иуда» (1821), рефрен; пер. В. Курочкина под загл. «Господин Искариотов» (1861)▪ Беранже, с. 126

      201 Как яблочко, румян, / Одет весьма беспечно,

      Не то чтоб очень пьян – / А весел бесконечно.

«Как яблочко, румян» (в оригинале: «Паренек под хмельком» – «Le petit homme gris») (1814); пер. В. Курочкина (1856) ▪ Беранже, с. 26

      Музыку к стихотворению писали многие композиторы.

      202 «Да ну их..!» – говорит,

      «Вот, – говорит, – потеха! / Ейей, умру…

      Ейей, умру… / Ейей, умру от смеха!»

«Как яблочко, румян», рефрен; пер. В. Курочкина▪ Беранже, с. 26, 27

      203 Как рады мы своим друзьям,

      Своим друзьям – врагам!

«Мнение этих девиц» (1814), рефрен, пер. М. Михайлова ▪ Беранже, с. 76

      Выражение «Наши друзьявраги» («Nos amis, les ennemis») появилось в Париже весной 1814 г., после вступления в него иностранных армий. ▪ Boudet, p. 47.

      204 Мой старый друг, не покидай меня!

«Мой фрак» (1819), рефрен; пер. Д. Ленского под загл. «Фрак»; публиковался также под загл. «Мой старый фрак» ▪ Беранже, с. 107, 108

      205 Подайте милостыню ей!

«Нищая» («La pauvre femme»), рефрен; пер. Д. Ленского (1840); муз. А. А. Алябьева (ок. 1844)▪ «Галатея», 1840, № 14, с. 238

      То же в пер. В. Курочкина (1865). ▪ Беранже, с. 305.

      206 Империи обломок, я в печали

      Туда, далеко, в Индию бежал.

«Пятое мая» (1821); пер. И. и А. Тхоржевских▪ Беранже, с. 178

      «Обломок империи» – назв. советского к/ф (1929), реж. Ф. М. Эрмлер.

      207 Ведь я червяк в сравненьи с ним!

      В сравненьи с ним, / С лицом таким —

      С его сиятельством самим!

«Сенатор» (1813), рефрен; пер. В. Курочкина под загл. «Знатный приятель» (1856)▪ Беранже, с. 17, 18

      Положено на музыку А. Даргомыжским под назв. «Червяк» (1858). В оригинале: «Ах, господин сенатор, / Я ваш нижайший слуга!»

      208 В ногу, ребята! Раз! Два! / Грудью подайся!

      Не хнычь, равняйся!.. / Раз! Два! Раз! Два!

«Старый капрал» (1821), рефрен; пер. В. Курочкина (1857) ▪ Беранже, с. 271

      Положено на музыку А. С. Даргомыжским (1858).

      209 Да, я прибил офицера!

      Молод еще оскорблять

      Старых солдат. Для примера

      Должно меня расстрелять.

«Старый капрал»; пер. В. Курочкина▪ Беранже, с. 271

      Нередко цитировалось в форме: «Старый солдат. Для примера / Должно меня расстрелять».

      210 На лужайке детский крик.

«Урок»; пер. В. Курочкина (1858)▪ Беранже, с. 356

      211 Букиаз!