с подноса, принесенного нарядной горничной. – У меня была помощница – девушка по прозвищу Эгг.
Услышав в его голосе нотку смущения, мистер Саттерсуэйт внимательно посмотрел на него.
– Мисс Литтон-Гор? Она умеет ходить под парусом?
Сэр Чарльз горько усмехнулся.
– Рядом с нею я чувствую себя сухопутной крысой. Но благодаря ей я делаю определенные успехи.
Теперь понятно, подумал мистер Саттерсуэйт. Вот почему он не выглядит уставшим. Опасный возраст. На этом жизненном этапе обычно и появляется молодая девушка…
– Ничто не сравнится с морем, – продолжал сэр Чарльз. – Солнце, ветер, волны – и простая хижина, куда потом возвращаешься…
Он бросил довольный взгляд на белое здание с тремя ванными, с холодной и горячей водой в каждой спальне, с самой современной системой центрального отопления, новейшим электрическим оборудованием и целым штатом прислуги, включавшим двух горничных, шеф-повара и кухарку. Представление сэра Чарльза о простой жизни было явно завышенным.
Из дома вышла высокая, чрезвычайно некрасивая женщина и направилась в их сторону.
– Доброе утро, мисс Милрэй.
– Доброе утро, сэр Чарльз.
Взглянув на остальных мужчин, она едва заметно наклонила голову.
– Вот меню обеда. Не желаете изменить в нем что-либо?
– Давайте посмотрим, – пробормотал сэр Чарльз, взяв протянутый ему лист бумаги. – Дыня-канталупа, борщ, свежая макрель, суфле «Сюрприз», канапе «Диана»… Ничего менять не нужно. По-моему, меню составлено превосходно, мисс Милрэй. Гости приедут поездом в четыре тридцать.
– Я уже отдала Холгейту соответствующие распоряжения. Кстати, сэр Чарльз, если вы не возражаете, я сегодня поужинаю вместе с вами.
Сэр Чарльз посмотрел на нее с изумлением.
– Буду очень рад, мисс Милрэй… но…
– В противном случае, сэр Чарльз, – невозмутимо пояснила она, – за столом окажется тринадцать персон, а многие люди суеверны.
Тон мисс Милрэй не оставлял сомнений в том, что она усаживала бы за стол тринадцать персон каждый день на протяжении своей жизни без каких-либо колебаний.
– Кажется, все готово, – продолжала она. – Я велела Холгейту привезти леди Мэри и Баббингтонов на автомобиле. Правильно я сделала?
– Абсолютно. Именно об этом я вас и просил.
С улыбкой превосходства мисс Милрэй удалилась восвояси.
– Замечательная женщина, – чуть ли не с благоговением произнес сэр Чарльз. – Я боюсь, однажды она придет и почистит мне зубы.
– Олицетворение деловитости, – заметил Стрейндж.
– Она служит у меня шесть лет, – сказал сэр Чарльз. – Сначала, в Лондоне, была секретаршей, а в настоящее время выполняет функции экономки. Работает как часы. А сейчас вдруг решила уйти.
– Почему?
Сэр Чарльз потер нос с выражением сомнения на лице.
– Говорит, ее мать – инвалид и нуждается в уходе. Я ей не верю. Не представляю, что у подобной женщины вообще может