в крайне затруднительное положение. И сложно сказать наверняка, чем закончится эта история для моей карьеры.
– Ты хочешь сказать, Майки, что обратился ко мне с этим непривычным для меня делом, потому что тебе необходима моя помощь, а не для того, чтобы…
– Я отлично знаю своего брата, – прервал его Майкрофт, взглянув снизу вверх. – И поверь, мой мальчик, ни за что не стал бы тебе подсовывать возможность заработка под надуманным предлогом только ради того, чтобы обеспечить твою занятость.
– Какие у тебя возникли проблемы? – спросил Шерлок и снова присел в кресло.
– Давай не будем вдаваться в детали. – Майкрофт пристально посмотрел на него. – Просто поверь мне на слово. И попытайся поскорее вжиться в этот, надо признать, не самый привычный для тебя образ, чтобы получить привычный для тебя превосходный результат. – Холмс-старший попытался выдавить из себя улыбку, но она почему-то напомнила брату гримасу внезапной боли, хотя сам детектив возобладал над собой после высказанного недовольства, и по его выражению лица Майкрофт мог прочесть, что ответные аргументы приняты. – Меня, в том числе, интересует твоё мнение относительно того, кто из российских олигархов, тесно связанных с Кремлём, или действующих обособленно, мог иметь отношение к поддержке Брексита. Прежде всего, обрати, пожалуйста, внимание на тех лиц, у которых имеются активы на территории Королевства. Ведь в ходе глобального экономического роста в 2001–2007-м выросла привлекательность готового бизнеса как объекта финансовых вливаний, и зарубежные инвесторы, в том числе российские, уделяли большое внимание активам в Британии. А крупные международные банки обильно кредитовали крупный и средний капитал в его стремлении к агрессивному развитию, в том числе на Западе и конкретно – в нашей стране.
– В стороне от этого процесса, насколько я помню, не остались и государственные структуры, – добавил Холмс-младший.
– Именно. Не прекратился поток инвестиций из России и после острой фазы глобального кризиса 2008–2009-го, – уточнил Майкрофт. Он встал и, подойдя к своему рабочему столу, открыл верхний ящик, откуда извлёк несколько толстых пачек наличных и какие-то белые картонные коробки без надписей или наклеек, напоминавшие упаковки с новенькими смартфонами и прилагающимися к ним аксессуарами внутри. – Здесь пять пачек по сто купюр: каждая – достоинством в 50 фунтов.
– Двадцать пять тысяч, – произнёс Шерлок и вопросительно посмотрел на брата.
– Да.
Майкрофт неспешно вернулся к круглому столику и положил на него извлечённое из рабочего стола.
– Этого, полагаю, достаточно, чтобы развязать интересующие нас языки.
– Вполне, – отстранённо, глядя куда-то в сторону, ответил Шерлок. – А это? – кивнул он в сторону коробок.
– Сопутствующие устройства. Разные полезные «гаджеты», с которыми тебе будет проще. «Прослушка», мини-камера, «глушилка».
– То есть средство против прослушивания.
– Именно.
– Насколько